Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 1


font
SAGRADA BIBLIAGREEK BIBLE
1 Adão, Set, Enós,1 Αδαμ, Σηθ, Ενως,
2 Cainã, Malaleel, Jared,2 Καιναν, Μααλαλεηλ, Ιαρεδ,
3 Henoc, Matusalém,Lamec,3 Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.4 Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.5 υιοι του Ιαφεθ, Γομερ και Μαγωγ και Μαδαι και Ιαυαν και Θουβαλ και Μεσεχ και Θειρας?
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.6 και υιοι του Γομερ, Ασχεναζ και Ριφαθ και Θωγαρμα?
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.7 και υιοι του Ιαυαν, Ελεισα και Θαρσεις, Κιττειμ και Δωδανειμ.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.8 Υιοι του Χαμ, Χους και Μισραιμ, Φουθ και Χανααν?
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.9 και υιοι του Χους, Σεβα και Αβιλα και Σαβθα και Ρααμα και Σαβθεκα? και υιοι του Ρααμα, Σεβα και Δαιδαν.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.10 Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ? ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης.
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,11 Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ και τους Αναμειμ και τους Λεαβειμ και τους Ναφθουχειμ,
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.12 και τους Πατρουσειμ και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Καφθορειμ.
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,13 Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,14 και τον Ιεβουσαιον και τον Αμορραιον και τον Γεργεσαιον,
15 os heveus, os araceus, os sineus,15 και τον Ευαιον και τον Αρουκαιον και τον Ασενναιον,
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.16 και τον Αρβαδιον και τον Σαμαραιον και τον Αμαθαιον.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.17 υιοι του Σημ, Ελαμ και Ασσουρ και Αρφαξαδ και Λουδ και Αραμ? και υιοι Αραμ, Ουζ και Ουλ και Γεθερ και Μεσεχ.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.18 Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα, και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.19 Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι? το ονομα του ενος, Φαλεγ? διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη? το δε ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,20 Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ και τον Σαλεφ και τον Ασαρ-μαβεθ και τον Ιαραχ,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;21 και τον Αδωραμ και τον Ουζαλ και τον Δικλα,
22 Hebal, Abimael, Seba,22 και τον Εβαλ και τον Αβιμαηλ και τον Σεβα
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.23 και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ? παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ιοκταν.
24 De Sem: Arfaxad, Sale,24 Σημ, Αρφαξαδ, Σαλα,
25 Heber, Faleg, Ragau,25 Εβερ, Φαλεγ, Ραγαυ,
26 Serug, Nacor, Taré,26 Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
27 Abrão, que é Abraão.27 Αβραμ, οστις ειναι ο Αβρααμ.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,28 Υιοι δε του Αβρααμ, Ισαακ και Ισμαηλ.
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,29 Αυται ειναι αι γενεαι αυτων? Ο πρωτοτοκος του Ισμαηλ, Ναβαιωθ? επειτα Κηδαρ και Αδβεηλ και Μιβσαμ,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,30 Μισμα και Δουμα, Μασσα, Αδαδ και Θαιμα,
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.31 Ιετουρ, Ναφις και Κεδμα? ουτοι ησαν οι υιοι του Ισμαηλ.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.32 Οι δε υιοι της Χεττουρας, θεραπαινης του Αβρααμ, ουτοι? αυτη εγεννησε τον Ζεμβραν και Ιοξαν και Μαδαν και Μαδιαμ και Ιεσβωκ και Σουα? και υιοι του Ιοξαν, Σεβα και Δαιδαν?
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.33 και υιοι του Μαδιαμ, Γεφα και Εφερ και Ανωχ και Αβειδα και Ελδαγα? παντες ουτοι ησαν υιοι της Χεττουρας.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.34 Και εγεννησεν ο Αβρααμ τον Ισαακ? υιοι δε του Ισαακ, ο Ησαυ και ο Ισραηλ.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.35 Υιοι του Ησαυ, Ελιφας, Ραγουηλ και Ιεους και Ιεγλομ και Κορε?
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.36 υιοι του Ελιφας, Θαιμαν και Ωμαρ, Σωφαρ και Γοθωμ, Κενεζ και Θαμνα και Αμαληκ.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.37 Υιοι του Ραγουηλ, Ναχαθ, Ζερα, Σομε και Μοζε.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.38 Και υιοι του Σηειρ, Λωταν και Σωβαλ και Σεβεγων και Ανα και Δησων και Εσερ και Δισαν.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.39 Και υιοι του Λωταν, Χορρι και Αιμαμ? αδελφη δε του Λωταν, Θαμνα?
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.40 Υιοι του Σωβαλ, Αιλαν και Μαναχαθ και Εβαλ, Σεφω και Ωναμ? και υιοι του Σεβεγων, Αιε και Ανα?
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.41 υιοι του Ανα, Δησων? και υιοι του Δησων, Αμραν και Ασβαν και Ιθραν και Χαρραν.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.42 Υιοι του Εσερ, Βαλααν και Ζααβαν και Ιακαν? υιοι του Δισαν, Ουζ και Αραν.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.43 Ουτοι δε ησαν οι βασιλεις, οι βασιλευσαντες εν τη γη Εδωμ, πριν βασιλευση βασιλευς επι τους υιους Ισραηλ? Βελα, ο υιος του Βεωρ? και το ονομα της πολεως αυτου Δεγναβα.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.44 Και απεθανεν ο Βελα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Ιωβαβ, ο υιος του Ζερα, εκ της Βοσορρας.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.45 Και απεθανεν ο Ιωβαβ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Χουσαμ, εκ της γης των Θαιμανιτων.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.46 Και απεθανεν ο Χουσαμ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Αδαδ, ο υιος του Βεδαδ, οστις επαταξε τους Μαδιανιτας εν τη πεδιαδι του Μωαβ? το δε ονομα της πολεως αυτου Αβιθ.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.47 Και απεθανεν ο Αδαδ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαμλα, ο εκ Μασρεκας.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.48 Και απεθανεν ο Σαμλα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαουλ, ο απο Ρεχωβωθ, της παρα τον ποταμον.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.49 Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Βααλ-χαναν, ο υιος του Αχβωρ.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.50 Και απεθανεν ο Βααλ-χαναν, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Αδαδ? και το ονομα της πολεως αυτου ητο Παι? το δε ονομα της γυναικος αυτου Μεεταβεηλ, θυγατηρ Ματραιδ, θυγατρος Μαιζααβ.
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,51 Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,52 ηγεμων Ολιβαμα, ηγεμων Ηλα, ηγεμων Φινων,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,53 ηγεμων Κενεζ, ηγεμων Θαιμαν, ηγεμων Μιβσαρ,
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.54 ηγεμων Μαγεδηλ, ηγεμων Ιραμ? ουτοι εσταθησαν οι ηγεμονες Εδωμ.