1 Adão, Set, Enós, | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 Cainã, Malaleel, Jared, | 2 Cainan, Malaleel, Iared, |
3 Henoc, Matusalém,Lamec, | 3 Henoch, Ma thusala, Lamech, |
4 Noé, Sem, Cam e Jafet. | 4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
|
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras. | 5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma. | 6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. |
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
|
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã. | 8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan. |
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã. | 9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan. |
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra. | 10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra. |
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim, | 11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim, |
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim. | 12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim. |
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het, | 13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth, |
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus, | 14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum |
15 os heveus, os araceus, os sineus, | 15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum, |
16 os aradeus, os samareus e os hamateus. | 16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
|
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc. | 17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes. |
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber. | 18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber. |
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã. | 19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan. |
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, | 20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare, |
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla; | 21 Adoram quoque et Uzal et Decla, |
22 Hebal, Abimael, Seba, | 22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon |
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã. | 23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
|
24 De Sem: Arfaxad, Sale, | 24 Sem, Arphaxad, Sala, |
25 Heber, Faleg, Ragau, | 25 Heber, Phaleg, Reu, |
26 Serug, Nacor, Taré, | 26 Seruch, Nachor, Thare, |
27 Abrão, que é Abraão. | 27 Abram: iste est Abraham.
|
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael, | 28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael. |
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão, | 29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam, |
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema, | 30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema, |
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael. | 31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
|
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã. | 32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim. |
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura. | 33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
|
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó. | 34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
|
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré. | 35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core. |
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec. |
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. | 37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
|
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã. | 38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna. | 39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna. |
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison. | 40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. |
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã. | 41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran. |
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã. | 42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
|
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba. | 43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba. |
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar. | 44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra. |
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu. | 45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. |
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit. | 46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith. |
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu. | 47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. |
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu. | 48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est. |
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu. | 49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor. |
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab. | 50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
|
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet, | 51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth, |
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon, | 52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, |
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar, | 53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, |
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom. | 54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
|