Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 1


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Adão, Set, Enós,1 Adam, Seth, Enos,
2 Cainã, Malaleel, Jared,2 Cainan, Mahalalel, Jared,
3 Henoc, Matusalém,Lamec,3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 os heveus, os araceus, os sineus,15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Hebal, Abimael, Seba,22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
24 De Sem: Arfaxad, Sale,24 Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Heber, Faleg, Ragau,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Taré,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abrão, que é Abraão.27 Abram, the same is Abraham.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.