Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 3


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Fili mi, ne obliviscaris legis meæ,
et præcepta mea cor tuum custodiat :
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem,
apponent tibi.
2 perché con la lunghezza dei giorni e degli anni di vita ti procurano prosperità.
3 Misericordia et veritas te non deserant ;
circumda eas gutturi tuo,
et describe in tabulis cordis tui :
3 Amore e fedeltà non ti abbandonino! Légali intorno al tuo collo, scrivili sopra la tavola del tuo cuore.
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam,
coram Deo et hominibus.
4 Troverai grazia e buona fortuna agli occhi di Dio e dell'uomo.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo,
et ne innitaris prudentiæ tuæ.
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non ti appoggiare sulla tua intelligenza.
6 In omnibus viis tuis cogita illum,
et ipse diriget gressus tuos.
6 Tienlo presente in tutte le tue vie ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum ;
time Deum, et recede a malo :
7 Non essere saggio ai tuoi occhi! Temi il Signore e fuggi dal male!
8 sanitas quippe erit umbilico tuo,
et irrigatio ossium tuorum.
8 Sarà medicina al tuo corpo, vigore alle tue ossa.
9 Honora Dominum de tua substantia,
et de primitiis omnium frugum tuarum da ei :
9 Onora il Signore con i tuoi beni e con le primizie di tutti i tuoi averi.
10 et implebuntur horrea tua saturitate,
et vino torcularia tua redundabunt.
10 I tuoi granai saranno pieni di frumento, i tuoi torchi traboccheranno di mosto.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias,
nec deficias cum ab eo corriperis :
11 Non disprezzar la disciplina del Signore e al suo rimprovero non metterti contro,
12 quem enim diligit Dominus, corripit,
et quasi pater in filio complacet sibi.
12 perché rimprovera quello che ama, come un padre il figlio di cui si compiace.
13 Beatus homo qui invenit sapientiam,
et qui affluit prudentia.
13 Beato l'uomo che ha trovato sapienza, l'uomo che ha incontrato intelligenza.
14 Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti,
et auri primi et purissimi fructus ejus.
14 Il suo guadagno è migliore del guadagno d'argento e migliore dell'oro è il suo frutto.
15 Pretiosior est cunctis opibus,
et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
15 E' più preziosa delle perle e quanto puoi desiderare non l'eguaglia.
16 Longitudo dierum in dextera ejus,
et in sinistra illius divitiæ et gloria.
16 Lunghezza di giorni è nella sua destra, nella sua sinistra ricchezza e onore.
17 Viæ ejus viæ pulchræ,
et omnes semitæ illius pacificæ.
17 Le sue vie son vie deliziose e tutti i suoi sentieri sono pace.
18 Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam,
et qui tenuerit eam beatus.
18 Albero di vita per chi l'ha conquistata, e quelli che la tengono sono beati.
19 Dominus sapientia fundavit terram ;
stabilivit cælos prudentia.
19 Il Signore con la sapienza ha fondato la terra, sostenendo i cieli con l'intelligenza.
20 Sapientia illius eruperunt abyssi,
et nubes rore concrescunt.
20 Per la sua scienza si sono aperti gli abissi e le nubi hanno stillato rugiada.
21 Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis.
Custodi legem atque consilium,
21 Figlio mio, non partano dai tuoi occhi prudenza e accortezza, ma custodiscile.
22 et erit vita animæ tuæ,
et gratia faucibus tuis.
22 Saranno vita per l'anima tua, ornamento per il tuo collo.
23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua,
et pes tuus non impinget.
23 Allora percorrerai sicuro la tua strada e il tuo piede non vacillerà.
24 Si dormieris, non timebis ;
quiesces, et suavis erit somnus tuus.
24 Quando ti coricherai non avrai paura. Ti coricherai e sarà saporito il tuo sonno.
25 Ne paveas repentino terrore,
et irruentes tibi potentias impiorum.
25 Non temere il terrore improvviso né la tempesta degli empi quando si avvicina;
26 Dominus enim erit in latere tuo,
et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
26 perché il Signore sarà il tuo baluardo, proteggerà dal laccio il tuo piede.
27 Noli prohibere benefacere eum qui potest :
si vales, et ipse benefac.
27 Non rifiutare il bene a chi lo chiede, quando è in potere della tua mano il farlo.
28 Ne dicas amico tuo : Vade, et revertere : cras dabo tibi :
cum statim possis dare.
28 Non dire al tuo prossimo: "Vai e ritorna! Domani te lo darò", quando ce l'hai.
29 Ne moliaris amico tuo malum,
cum ille in te habeat fiduciam.
29 Non progettare contro il tuo prossimo il male, quando lui si trova sicuro con te.
30 Ne contendas adversus hominem frustra,
cum ipse tibi nihil mali fecerit.
30 Non litigar con un altro senza motivo, se non ti ha fatto del male.
31 Ne æmuleris hominem injustum,
nec imiteris vias ejus :
31 Non invidiare un uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie.
32 quia abominatio Domini est omnis illusor,
et cum simplicibus sermocinatio ejus.
32 Perché è abominio del Signore il perverso, ma conversa con gli uomini retti.
33 Egestas a Domino in domo impii ;
habitacula autem justorum benedicentur.
33 Maledizione del Signore sulla casa dell'empio, mentre benedice la dimora dei giusti.
34 Ipse deludet illusores,
et mansuetis dabit gratiam.
34 Agli insolenti risponde con ira, ai poveri invece dona la grazia.
35 Gloriam sapientes possidebunt ;
stultorum exaltatio ignominia.
35 Gloria erediteranno i sapienti, gli stolti invece possederanno ignominia.