Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbia 18


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico :
omni tempore erit exprobrabilis.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Non recipit stultus verba prudentiæ,
nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ;
sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiæ.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines a veritate judicii.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os ejus jurgia provocat.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Os stulti contritio ejus,
et labia ipsius ruina animæ ejus.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Verba bilinguis quasi simplicia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
Pigrum dejicit timor ;
animæ autem effeminatorum esurient.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo
frater est sua opera dissipantis.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Turris fortissima nomen Domini ;
ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Substantia divitis urbs roboris ejus,
et quasi murus validus circumdans eum.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis,
et antequam glorificetur, humiliatur.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ;
spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quærit doctrinam.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Donum hominis dilatat viam ejus,
et ante principes spatium ei facit.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Justus prior est accusator sui :
venit amicus ejus, et investigabit eum.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Contradictiones comprimit sors,
et inter potentes quoque dijudicat.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma,
et judicia quasi vectes urbium.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 De fructu oris viri replebitur venter ejus,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Mors et vita in manu linguæ ;
qui diligunt eam comedent fructus ejus.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum,
et hauriet jucunditatem a Domino.
Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ;
qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Vir amabilis ad societatem
magis amicus erit quam frater.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.