Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 18


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico :
omni tempore erit exprobrabilis.
1 Der Abtrünnige sucht nach einem Vorwand,
um loszubrechen mit aller Gewalt.
2 Non recipit stultus verba prudentiæ,
nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
2 Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht,
vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ;
sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
3 Kommt Frevel, kommt auch Verachtung
und mit der Schandtat die Schmach.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiæ.
4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen,
ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines a veritate judicii.
5 Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen
und den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os ejus jurgia provocat.
6 Die Lippen des Toren beginnen Streit,
sein Mund schreit nach Schlägen.
7 Os stulti contritio ejus,
et labia ipsius ruina animæ ejus.
7 Dem Toren wird sein Mund zum Verderben;
seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
8 Verba bilinguis quasi simplicia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
Pigrum dejicit timor ;
animæ autem effeminatorum esurient.
8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen,
sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo
frater est sua opera dissipantis.
9 Wer lässig ist bei seiner Arbeit,
ist schon ein Bruder des Mörders.
10 Turris fortissima nomen Domini ;
ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
10 Ein fester Turm ist der Name des Herrn,
dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.
11 Substantia divitis urbs roboris ejus,
et quasi murus validus circumdans eum.
11 Für den Reichen ist sein Vermögen wie eine feste Stadt,
wie eine hohe Mauer - in seiner Einbildung.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis,
et antequam glorificetur, humiliatur.
12 Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich,
aber der Ehre geht Demut voran.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
13 Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat,
ist es Torheit und Schande für ihn.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ;
spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ?
14 Der Geist des Menschen überwindet die Krankheit,
doch einen zerschlagenen Geist, wer kann den aufrichten?
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quærit doctrinam.
15 Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis,
das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.
16 Donum hominis dilatat viam ejus,
et ante principes spatium ei facit.
16 Geschenke schaffen dem Geber Raum
und geleiten ihn vor die Großen.
17 Justus prior est accusator sui :
venit amicus ejus, et investigabit eum.
17 Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste,
aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.
18 Contradictiones comprimit sors,
et inter potentes quoque dijudicat.
18 Streitigkeiten beendet das Los,
es entscheidet zwischen Mächtigen.
19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma,
et judicia quasi vectes urbium.
19 Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung,
Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.
20 De fructu oris viri replebitur venter ejus,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 Von der Frucht seines Mundes wird ein jeder satt,
vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.
21 Mors et vita in manu linguæ ;
qui diligunt eam comedent fructus ejus.
21 Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge;
wer sie liebevoll gebraucht, genießt ihre Frucht.
22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum,
et hauriet jucunditatem a Domino.
Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ;
qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
22 Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden
und das Gefallen des Herrn erlangt.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
23 Flehentlich redet der Arme,
der Reiche aber antwortet mit Härte.
24 Vir amabilis ad societatem
magis amicus erit quam frater.
24 Manche Freunde führen ins Verderben,
manch ein lieber Freund ist anhänglicher als ein Bruder.