Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbia 18


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico :
omni tempore erit exprobrabilis.
1 Whoever lives alone fol ows private whims, and is angered by advice of any kind.
2 Non recipit stultus verba prudentiæ,
nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
2 A fool takes no pleasure in understanding but only in airing an opinion.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ;
sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
3 When wickedness comes, indignity comes too, and, with contempt, dishonour.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiæ.
4 Deep waters, such are human words: a gushing stream, the utterance of wisdom.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines a veritate judicii.
5 It is not good to show partiality for the wicked and so to deprive the upright when giving judgement.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os ejus jurgia provocat.
6 The lips of a fool go to the law-courts with a mouth that pleads for a beating.
7 Os stulti contritio ejus,
et labia ipsius ruina animæ ejus.
7 The mouth of the fool works its owner's ruin, the lips of a fool are a snare for their owner's life.
8 Verba bilinguis quasi simplicia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
Pigrum dejicit timor ;
animæ autem effeminatorum esurient.
8 The words of a slanderer are tasty morsels that go right down into the bel y.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo
frater est sua opera dissipantis.
9 Whoever is idle at work is blood-brother to the destroyer.
10 Turris fortissima nomen Domini ;
ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
10 The name of Yahweh is a strong tower; the upright runs to it and is secure.
11 Substantia divitis urbs roboris ejus,
et quasi murus validus circumdans eum.
11 The wealth of the rich forms a stronghold, a high wal , as the rich supposes.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis,
et antequam glorificetur, humiliatur.
12 The human heart is haughty until destruction comes, before there can be glory there must be humility.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
13 To retort without first listening is both foolish and embarrassing.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ;
spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ?
14 Sickness the human spirit can endure, but when the spirit is broken, who can bear this?
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quærit doctrinam.
15 The heart of the intel igent acquires learning, the ears of the wise search for knowledge.
16 Donum hominis dilatat viam ejus,
et ante principes spatium ei facit.
16 A present will open al doors and win access to the great.
17 Justus prior est accusator sui :
venit amicus ejus, et investigabit eum.
17 The first to plead is adjudged to be upright, until the next comes and cross-examines him.
18 Contradictiones comprimit sors,
et inter potentes quoque dijudicat.
18 The lot puts an end to disputes and decides between men of power.
19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma,
et judicia quasi vectes urbium.
19 A brother offended is worse than a fortified city, and quarrels are like the locks of a keep.
20 De fructu oris viri replebitur venter ejus,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 From the fruit of the mouth is a stomach fil ed, it is the yield of the lips that gives contentment.
21 Mors et vita in manu linguæ ;
qui diligunt eam comedent fructus ejus.
21 Death and life are in the gift of the tongue, those who indulge it must eat the fruit it yields.
22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum,
et hauriet jucunditatem a Domino.
Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ;
qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
22 He who finds a wife finds happiness, receiving a mark of favour from Yahweh.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
23 The language of the poor is entreaty, the answer of the rich harshness.
24 Vir amabilis ad societatem
magis amicus erit quam frater.
24 There are friends who point the way to ruin, others are closer than a brother.