Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbia 18


font
VULGATAJERUSALEM
1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico :
omni tempore erit exprobrabilis.
1 Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte.
2 Non recipit stultus verba prudentiæ,
nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ;
sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
3 Quand vient la méchanceté, vient aussi l'affront, avec le mépris, l'opprobre.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiæ.
4 Des eaux profondes, voilà les paroles de l'homme: un torrent débordant, une source de sagesse.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines a veritate judicii.
5 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os ejus jurgia provocat.
6 Les lèvres du sot vont au procès et sa bouche appelle les coups.
7 Os stulti contritio ejus,
et labia ipsius ruina animæ ejus.
7 La bouche du sot est sa ruine et ses lèvres un piège pour sa vie.
8 Verba bilinguis quasi simplicia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
Pigrum dejicit timor ;
animæ autem effeminatorum esurient.
8 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo
frater est sua opera dissipantis.
9 Quiconque est paresseux à l'ouvrage, celui-là est frère du destructeur.
10 Turris fortissima nomen Domini ;
ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
10 Une tour forte: le nom de Yahvé! le juste y accourt et il est hors d'atteinte.
11 Substantia divitis urbs roboris ejus,
et quasi murus validus circumdans eum.
11 La fortune du riche, voilà sa place forte: c'est une haute muraille, pense-t-il.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis,
et antequam glorificetur, humiliatur.
12 Avant la ruine, le coeur humain s'élève, avant la gloire, il y a l'humilité.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
13 Qui riposte avant d'écouter, c'est pour lui folie et confusion.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ;
spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ?
14 L'esprit de l'homme peut endurer la maladie, mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quærit doctrinam.
15 Coeur intelligent acquiert la science, l'oreille des sages recherche le savoir.
16 Donum hominis dilatat viam ejus,
et ante principes spatium ei facit.
16 Le don que fait un homme lui ouvre la voie et le met en présence des grands.
17 Justus prior est accusator sui :
venit amicus ejus, et investigabit eum.
17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque.
18 Contradictiones comprimit sors,
et inter potentes quoque dijudicat.
18 Le sort met fin aux querelles et décide entre les puissants.
19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma,
et judicia quasi vectes urbium.
19 Un frère offensé est pire qu'une ville fortifiée et les querelles sont comme les verrous d'undonjon.
20 De fructu oris viri replebitur venter ejus,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 Du fruit de sa bouche l'homme rassasie son estomac, du produit de ses lèvres il se rassasie.
21 Mors et vita in manu linguæ ;
qui diligunt eam comedent fructus ejus.
21 Mort et vie sont au pouvoir de la langue, ceux qui la chérissent mangeront de son fruit.
22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum,
et hauriet jucunditatem a Domino.
Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ;
qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
22 Trouver une femme, c'est trouver le bonheur, c'est obtenir une faveur de Yahvé.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond durement.
24 Vir amabilis ad societatem
magis amicus erit quam frater.
24 Il y a des amis qui mènent à la ruine, il y en a qui sont plus chers qu'un frère.