Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 18


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico :
omni tempore erit exprobrabilis.
1 El que vive aislado sigue sus caprichos y se irrita contra todo sano consejo.
2 Non recipit stultus verba prudentiæ,
nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
2 El insensato no desea comprender, sino revelar sus propias opiniones.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ;
sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
3 Junto con la maldad, llega la ignominia, y con la pérdida del honor, el desprecio.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiæ.
4 Aguas profundas son las palabras de un hombre, torrente desbordante es la fuente de la sabiduría.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines a veritate judicii.
5 No está bien rehabilitar al malvado, perjudicando al justo en el juicio.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os ejus jurgia provocat.
6 Los labios del insensato promueven litigios y su boca incita a golpear.
7 Os stulti contritio ejus,
et labia ipsius ruina animæ ejus.
7 La boca del insensato es su ruina y sus labios, una trampa para su vida.
8 Verba bilinguis quasi simplicia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
Pigrum dejicit timor ;
animæ autem effeminatorum esurient.
8 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo
frater est sua opera dissipantis.
9 El que se deja estar en su trabajo es hermano del que destruye.
10 Turris fortissima nomen Domini ;
ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
10 El nombre del Señor es una torre fortificada: el justo corre hacia ella y se pone a salvo.
11 Substantia divitis urbs roboris ejus,
et quasi murus validus circumdans eum.
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte, se la imagina como un muro inexpugnable.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis,
et antequam glorificetur, humiliatur.
12 Antes de la ruina el hombre se ensoberbece, pero la humildad precede a la gloria.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
13 El que responde antes de escuchar muestra su necedad y se atrae el oprobio.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ;
spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ?
14 El espíritu de un hombre lo sostiene en su enfermedad, pero ¿quién levantará a un espíritu abatido?
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quærit doctrinam.
15 Un corazón inteligente adquiere conocimiento, y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Donum hominis dilatat viam ejus,
et ante principes spatium ei facit.
16 Un reglo abre paso al que lo da y lo introduce en la presencia de los grandes.
17 Justus prior est accusator sui :
venit amicus ejus, et investigabit eum.
17 El primero en defender su causa tiene razón, hasta que llega la parte adversa y lo impugna.
18 Contradictiones comprimit sors,
et inter potentes quoque dijudicat.
18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos.
19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma,
et judicia quasi vectes urbium.
19 Un hermano ofendido es más irreductible que una plaza fuerte, y los litigios son como cerrojo de ciudadela.
20 De fructu oris viri replebitur venter ejus,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 El hombre sacia su estómago con el fruto de sus palabras: cada uno se sacia con lo que sale de sus labios.
21 Mors et vita in manu linguæ ;
qui diligunt eam comedent fructus ejus.
21 La muerte y la vida dependen de la lengua, y los que son indulgentes con ella comerán de su fruto.
22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum,
et hauriet jucunditatem a Domino.
Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ;
qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
22 El que encontró una mujer encontró la felicidad y obtuvo el favor del Señor.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde duramente.
24 Vir amabilis ad societatem
magis amicus erit quam frater.
24 Hay compañeros que llevan a la ruina y hay amigos más apegados que un hermano.