Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 11


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum,
et pondus æquum voluntas ejus.
1 Yahvé déteste la balance fausse, le poids juste lui est agréable.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia ;
ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
2 Aujourd’hui l’arrogance, demain la honte: la sagesse était chez les modestes.
3 Simplicitas justorum diriget eos,
et supplantatio perversorum vastabit illos.
3 L’intégrité se charge de guider les hommes droits; la perversité mène les impies à la ruine.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis ;
justitia autem liberabit a morte.
4 Au jour de la Colère la richesse ne servira de rien, mais l’honnêteté délivrera de la mort.
5 Justitia simplicis diriget viam ejus,
et in impietate sua corruet impius.
5 À l’homme intègre la droiture ouvre un chemin droit; les méchants se prendront à leur propre malice.
6 Justitia rectorum liberabit eos,
et in insidiis suis capientur iniqui.
6 Les hommes droits se sauvent grâce à leur justice, mais les impies sont pris à leur propre convoitise.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes,
et exspectatio sollicitorum peribit.
7 Quand vient la mort, plus d’espoir pour l’impie; la sécurité que lui donnait sa fortune a disparu.
8 Justus de angustia liberatus est,
et tradetur impius pro eo.
8 Le juste sera délivré du danger, un méchant y tombera à sa place.
9 Simulator ore decipit amicum suum ;
justi autem liberabuntur scientia.
9 L’impie parle de façon à ruiner son prochain; les justes y échapperont par leur clairvoyance.
10 In bonis justorum exsultabit civitas,
et in perditione impiorum erit laudatio.
10 Quand les justes ont le dessus, la ville est dans la joie; quand les méchants sont ruinés, c’est la fête.
11 Benedictione justorum exaltabitur civitas,
et ore impiorum subvertetur.
11 La ville prospérera si les gens honnêtes la bénissent; sa ruine viendra des intrigues des méchants.
12 Qui despicit amicum suum indigens corde est ;
vir autem prudens tacebit.
12 L’homme sans cœur dénigre son prochain, l’homme avisé garde le silence.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana ;
qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
13 Le rapporteur révèle les secrets; qui mérite confiance garde le secret.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet ;
salus autem, ubi multa consilia.
14 Faute de direction, le peuple est à la dérive; le salut dépend du nombre de conseillers.
15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo ;
qui autem cavet laqueos securus erit.
15 Qui se porte garant pour un étranger risque gros; celui qui s’en abstient sera en sécurité.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,
et robusti habebunt divitias.
16 Une femme aimable se taille une réputation, des hommes énergiques se montent une fortune.
17 Benefacit animæ suæ vir misericors ;
qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
17 En étant généreux on se fait du bien, celui qui est dur blesse sa propre chair.
18 Impius facit opus instabile,
seminanti autem justitiam merces fidelis.
18 Le salaire du méchant le décevra; celui qui sème le bien, sa récompense est assurée.
19 Clementia præparat vitam,
et sectatio malorum mortem.
19 La vie droite procure la vie, qui a choisi le mal va à la mort.
20 Abominabile Domino cor pravum,
et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
20 Yahvé déteste l’homme corrompu, ceux qui restent intègres ont sa faveur.
21 Manus in manu non erit innocens malus ;
semen autem justorum salvabitur.
21 Le méchant ne restera jamais impuni, mais la descendance des justes sera sauvée.
22 Circulus aureus in naribus suis,
mulier pulchra et fatua.
22 Une jolie femme dépourvue de bon sens, c’est un anneau d’or au nez d’un cochon.
23 Desiderium justorum omne bonum est ;
præstolatio impiorum furor.
23 Les justes ne désirent que le bien; les méchants ont aussi leurs espoirs, mais ils vont à l’échec.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt ;
alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
24 L’un dépense largement et il s’enrichit, l’autre économise et il s’appauvrit.
25 Anima quæ benedicit impinguabitur,
et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
25 Celui qui est généreux sera rassasié, celui qui arrose sera arrosé.
26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis ;
benedictio autem super caput vendentium.
26 Le peuple maudit celui qui accapare le blé; on bénit celui qui vend son grain.
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona ;
qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
27 Qui cherche à bien faire sera béni; si quelqu’un poursuit le mal, le mal l’atteindra.
28 Qui confidit in divitiis suis corruet :
justi autem quasi virens folium germinabunt.
28 Celui qui compte sur ses richesses tombera, tandis que les justes verront croître leur ramure.
29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos,
et qui stultus est serviet sapienti.
29 Qui ne sait ordonner sa maison n’héritera que du vent; le sot terminera au service du sage.
30 Fructus justi lignum vitæ,
et qui suscipit animas sapiens est.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; les méchants seront arrachés avant le temps.
31 Si justus in terra recipit,
quanto magis impius et peccator !
31 Oui, le juste reçoit son dû sur cette terre, et combien plus le méchant et le pécheur!