Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 7


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Militia est vita hominis super terram,
et sicut dies mercenarii dies ejus.
1 Is not human life on earth just conscript service? Do we not live a hireling's life?
2 Sicut servus desiderat umbram,
et sicut mercenarius præstolatur finem operis sui,
2 Like a slave, sighing for the shade, or a hireling with no thought but for his wages,
3 sic et ego habui menses vacuos,
et noctes laboriosas enumeravi mihi.
3 I have months of futility assigned to me, nights of suffering to be my lot.
4 Si dormiero, dicam : Quando consurgam ?
et rursum expectabo vesperam,
et replebor doloribus usque ad tenebras.
4 Lying in bed I wonder, 'When wil it be day?' No sooner up than, 'When wil evening come?' And crazythoughts obsess me til twilight fal s.
5 Induta est caro mea putredine,
et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est.
5 Vermin and loathsome scabs cover my body; my skin is cracked and oozes pus.
6 Dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur,
et consumpti sunt absque ulla spe.
6 Swifter than a weaver's shuttle my days have passed, and vanished, leaving no hope behind.
7 Memento quia ventus est vita mea,
et non revertetur oculus meus ut videat bona.
7 Remember that my life is but a breath, and that my eyes will never again see joy.
8 Nec aspiciet me visus hominis ;
oculi tui in me, et non subsistam.
8 The eye that once saw me wil look on me no more, your eyes wil turn my way, and I shal not be there.
9 Sicut consumitur nubes, et pertransit,
sic qui descenderit ad inferos, non ascendet.
9 A cloud dissolves and is gone, so no one who goes down to Sheol ever comes up again,
10 Nec revertetur ultra in domum suam,
neque cognoscet eum amplius locus ejus.
10 ever comes home again, and his house knows that person no more.
11 Quapropter et ego non parcam ori meo :
loquar in tribulatione spiritus mei ;
confabulabor cum amaritudine animæ meæ.
11 That is why I cannot keep quiet: in my anguish of spirit I shal speak, in my bitterness of soul I shalcomplain.
12 Numquid mare ego sum, aut cetus,
quia circumdedisti me carcere ?
12 Am I the Sea, or some sea monster, that you should keep me under guard?
13 Si dixero : Consolabitur me lectulus meus,
et relevabor loquens mecum in strato meo :
13 If I say, 'My bed wil comfort me, my couch wil lighten my complaints,'
14 terrebis me per somnia,
et per visiones horrore concuties.
14 you then frighten me with dreams and terrify me with visions,
15 Quam ob rem elegit suspendium anima mea,
et mortem ossa mea.
15 so that strangling would seem welcome in comparison, yes, death preferable to what I suffer.
16 Desperavi : nequaquam ultra jam vivam :
parce mihi, nihil enim sunt dies mei.
16 I am wasting away, my life is not unending; leave me then, for my days are but a breath.
17 Quid est homo, quia magnificas eum ?
aut quid apponis erga eum cor tuum ?
17 What are human beings that you should take them so seriously, subjecting them to your scrutiny,
18 Visitas eum diluculo,
et subito probas illum.
18 that morning after morning you should examine them and at every instant test them?
19 Usquequo non parcis mihi,
nec dimittis me ut glutiam salivam meam ?
19 Wil you never take your eyes off me long enough for me to swal ow my spittle?
20 Peccavi ; quid faciam tibi, o custos hominum ?
quare posuisti me contrarium tibi,
et factus sum mihimetipsi gravis ?
20 Suppose I have sinned, what have I done to you, you tireless watcher of humanity? Why do youchoose me as your target? Why should I be a burden to you?
21 Cur non tollis peccatum meum,
et quare non aufers iniquitatem meam ?
ecce nunc in pulvere dormiam,
et si mane me quæsieris, non subsistam.
21 Can you not tolerate my sin, not overlook my fault? For soon I shal be lying in the dust, you wil lookfor me and I shal be no more.