Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 5


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias : ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs,3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame,
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra,
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim :5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim;
6 oleum ad luminaria concinnanda : aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris :6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore;
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum :8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro.
9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus.
Sicque facietis illud :
9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo:
10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos : latitudo, cubitum et dimidium : altitudo, cubitum similiter ac semissem.10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo,
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris : faciesque supra, coronam auream per circuitum :11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro.
12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos : duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro,
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis :14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla;
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo : duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo.
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo:
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.19 uno da un lato e uno dall'altro.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo.
24 Et inaurabis eam auro purissimo : faciesque illi labium aureum per circuitum,24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno,
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis : et super illam, alteram coronam aureolam.25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.
26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium : et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili :33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco.
34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio.
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso.
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte.