Jó 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere. | 1 - Chiama pur, se c'è chi ti risponda, e rivolgiti a qualcuno dei santi. |
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia. | 2 Però lo stolto lo uccide la rabbia e al dissennato dà morte l'invidia. |
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini ejus statim. | 3 Io ben vidi lo stolto [quale albero] con sode radici, ma imputridì la sua prosperità ad un tratto. |
4 Longe fient filii ejus a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat. | 4 Lungi da salvezza finiranno i suoi figli, oppressi saranno sulla porta senza che alcun li salvi. |
5 Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus. | 5 La sua mèsse la divorerà l'affamato, un armato rapirà via lui, gente assetata succhierà le sue ricchezze. |
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor. | 6 Non avviene nulla in terra senza cagione, e dal suolo non germoglia l'affanno: |
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum. | 7 l'uomo nasce al travaglio, come l'uccello per il volo. |
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum : | 8 Io quindi, [fossi in te], pregherei il Signore, e innanzi a Dio proporrei la mia causa: |
9 qui facit magna et inscrutabilia, et mirabilia absque numero ; | 9 egli opera cose grandi e imperscrutabili, cose mirabili che non hanno numero; |
10 qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa ; | 10 manda egli la pioggia sulla superficie della terraed irriga con le acque ogni cosa; |
11 qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate ; | 11 egli mette in alto tutti gli umiliati, e gli afflitti eleva in salvezza; |
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant ; | 12 egli dissipa i pensieri dei maligni, sì che le lor mani non compiano ciò che cominciarono; |
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat. | 13 comprende egli i sapienti nella loro accortezza, e disperde il disegno dei malvagi: |
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie. | 14 di giorno incappano essi nelle tenebre, e come di notte brancolano a mezzodì. |
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem. | 15 Egli quindi salverà il misero dalla spada della lor bocca, e il poverello dalla mano del violento: |
16 Et erit egeno spes ; iniquitas autem contrahet os suum. | 16 sì che v'abbia per l'infelice una speranza, e l'iniquità chiuda la sua bocca. |
17 Beatus homo qui corripitur a Deo : increpationem ergo Domini ne reprobes : | 17 Beato l'uomo che da Dio è corretto: la riprensione del Signore tu dunque non spregiare! |
18 quia ipse vulnerat, et medetur ; percutit, et manus ejus sanabunt. | 18 Poichè egli ferisce e pur medica, percuote e pur le sue mani guariscono. |
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tanget te malum. | 19 In sei angustie egli ti salverà, e nella settima non ti toccherà il male: |
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii. | 20 nella fame ti libererà dalla morte, e nella mischia dal poter della spada; |
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit. | 21 dal flagello della lingua [calunniatrice] sarai celato, nè temerai della calamità se venga; |
22 In vastitate et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis. | 22 della desolazione e carestia ti farai beffe, delle fiere della terra non avrai paura; |
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi. | 23 pur dalle pietre dei campi tu trarrai vantaggio, e le fiere della terra saranno in pace con te. |
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum ; et visitans speciem tuam, non peccabis. | 24 Proverai che la tua tenda gode di pace, e visitando la tua dimora non troverai mancanza. |
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ. | 25 Proverai pure che la tua prole s'accresce, e la tua progenie sarà come l'erba della terra. |
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo. | 26 Giungerai in decrepitezza alla tombacome racchiudesi la bica del grano a suo tempo. |
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est : quod auditum, mente pertracta. | 27 Ecco, la cosa sta come abbiamo investigato; su ciò che hai ascoltato tu rifletti.» |