Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giosuè 12


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus,1 Vor allem fordere ich zu Bitten und Gebeten, zu Fürbitte und Danksagung auf, und zwar für alle Menschen,
2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate.2 für die Herrscher und für alle, die Macht ausüben, damit wir in aller Frömmigkeit und Rechtschaffenheit ungestört und ruhig leben können.
3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo,3 Das ist recht und gefällt Gott, unserem Retter;
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire.4 er will, dass alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus,5 Denn: Einer ist Gott,
Einer auch Mittler zwischen Gott und den Menschen:
der Mensch Christus Jesus,
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis;6 der sich als Lösegeld hingegeben hat für alle,
ein Zeugnis zur vorherbestimmten Zeit,
7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
7 als dessen Verkünder und Apostel ich eingesetzt wurde - ich sage die Wahrheit und lüge nicht -, als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.
8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione;8 Ich will, dass die Männer überall beim Gebet ihre Hände in Reinheit erheben, frei von Zorn und Streit.
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa,9 Auch sollen die Frauen sich anständig, bescheiden und zurückhaltend kleiden; nicht Haartracht, Gold, Perlen oder kostbare Kleider seien ihr Schmuck,
10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
10 sondern gute Werke; so gehört es sich für Frauen, die gottesfürchtig sein wollen.
11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione;11 Eine Frau soll sich still und in aller Unterordnung belehren lassen.
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate.12 Dass eine Frau lehrt, erlaube ich nicht, auch nicht, dass sie über ihren Mann herrscht; sie soll sich still verhalten.
13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva;13 Denn zuerst wurde Adam erschaffen, danach Eva.
14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit.14 Und nicht Adam wurde verführt, sondern die Frau ließ sich verführen und übertrat das Gebot.
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.
15 Sie wird aber dadurch gerettet werden, dass sie Kinder zur Welt bringt, wenn sie in Glaube, Liebe und Heiligkeit ein besonnenes Leben führt.