Numeri 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Post hanc plagam dixit Do minus ad Moysen et Eleaza rum filium Aaron sacerdotem: | 1 Il Signore parlò a Mosè e ad Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, e disse: |
2 “ Numerate summam totius congregationis filiorum Israel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere ”. | 2 "Fate il censimento di tutta la comunità dei figli d'Israele, da vent'anni in su, secondo la casa dei loro padri, chiunque può essere schierato nell'esercito in Israele". |
3 Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho ad eos, qui erant | 3 Mosè e il sacerdote Eleazaro parlarono a loro nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico, dicendo: |
4 a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat Moysi. Filiorum Israel, qui egressi sunt de terra Aegypti, iste est numerus. | 4 "Si faccia il censimento dall'età di vent'anni in su, come il Signore aveva ordinato a Mosè e agl'Israeliti quando uscirono dal paese d'Egitto". |
5 Ruben primogenitus Israel. Huius filius Henoch, a quo familia Henochitarum, et Phallu, a quo familia Phalluitarum, | 5 Ruben, primogenito d'Israele; figli di Ruben: da Enoch, la famiglia enochita; da Pallu, la famiglia di Pallu; |
6 et Hesron, a quo familia Hesronitarum, et Charmi, a quo familia Charmitarum. | 6 da Chezron, la famiglia di Chezron; da Carmi, la famiglia di Carmi. |
7 Hae sunt familiae de stirpe Ruben, quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta. | 7 Queste sono le famiglie di Ruben. I loro recensiti furono 43.730. |
8 Filius Phallu: Eliab. | 8 Figli di Pallu: Eliab. |
9 Huius filii: Namuel et Dathan et Abiram. Isti sunt Dathan et Abiram principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt, | 9 Figli di Eliab: Nemuel, Datan e Abiram. Furono Datan e Abiram, uomini considerati nella comunità, a insorgere contro Mosè e Aronne nella lega di Core, quando insorsero contro il Signore; |
10 et aperiens terra os suum devoravit eos et Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros; et facti sunt in signum. | 10 la terra aprì la sua bocca e li inghiottì, con Core, nella morte della fazione, quando il fuoco divorò duecentocinquanta uomini: e furono un segno. |
11 Core pereunte, filii illius non perierunt. | 11 I figli di Core non morirono. |
12 Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum; Iamin, ab hoc familia Iaminitarum; Iachin, ab hoc familia Iachinitarum; | 12 Figli di Simeone, secondo le loro famiglie: di Nemuel, la famiglia dei Nemueliti; di Iamin, la famiglia degli Iaminiti; di Iachin, la famiglia degli Iachiniti; |
13 Zara, ab hoc familia Zaraitarum; Saul, ab hoc familia Saulitarum. | 13 di Zocar, la famiglia degli Zocariti; di Saul, la famiglia dei Sauliti. |
14 Hae sunt familiae de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducenti. | 14 Queste sono le famiglie dei Simeoniti: furono registrati 22.200. |
15 Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum; Haggi, ab hoc familia Haggitarum; Suni, ab hoc familia Sunitarum; | 15 Figli di Gad, secondo le loro famiglie: per Sefon, la famiglia dei Sefoniti; per Agghi, la famiglia agghita; per Suni, la famiglia sunita; |
16 Ozni, ab hoc familia Oznitarum; Heri, ab hoc familia Heritarum; | 16 per Ozni, la famiglia oznita; per Eri, la famiglia erita; |
17 Arodi, ab hoc familia Aroditarum; Areli, ab hoc familia Arelitarum. | 17 per Arod, la famiglia arodita; per Areli, la famiglia arelita. |
18 Istae sunt familiae Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingenti. | 18 Queste sono le famiglie dei figli di Gad, secondo i loro recensiti, che furono 40.500. |
19 Filii Iudae Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan. | 19 Figli di Giuda: Er e Onan. Er e Onan morirono nella terra di Canaan. |
20 Fueruntque filii Iudae per cognationes suas: Sela, a quo familia Selanitarum; Phares, a quo familia Pharesitarum; Zara, a quo familia Zaraitarum. | 20 I figli di Giuda secondo le loro famiglie: per Sela, la famiglia selanita; per Perez, la famiglia perezita; per Zerac, la famiglia zerachita. |
21 Porro filii Phares: Esrom, a quo familia Esromitarum; et Hamul, a quo familia Hamulitarum. | 21 I figli di Perez furono: per Chezron, la famiglia chezronita; per Amul, la famiglia amulita. |
22 Istae sunt familiae Iudae, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex milia quingenti. | 22 Queste sono le famiglie di Giuda, secondo i loro recensiti, che furono 76.500. |
23 Filii Issachar per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum; Phua, a quo familia Phuaitarum; | 23 Figli di Issacar, secondo le loro famiglie: per Tola, la famiglia dei Tolaiti; per Puva, la famiglia dei Puviti; |
24 Iasub, a quo familia Iasubitarum; Semron, a quo familia Semronitarum. | 24 per Iasub, la famiglia dei Iasubiti; per Simron, la famiglia dei Simroniti. |
25 Hae sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecenti. | 25 Queste sono le famiglie di Issacar, secondo i loro recensiti, che furono 64.300. |
26 Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum; Elon, a quo familia Elonitarum; Iahelel, a quo familia Iahelelitarum. | 26 Figli di Zabulon secondo le loro famiglie: per Sered, la famiglia seredita; per Elon, la famiglia elonita; per Iacleel, la famiglia iacleelita. |
27 Hae sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta milia quingenti. | 27 Queste sono le famiglie di Zabulon, secondo i loro recensiti, che furono 66.500. |
28 Filii Ioseph per cognationes suas: Manasse et Ephraim. | 28 Figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie: Manasse ed Efraim. |
29 De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum; Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum. | 29 Figli di Manasse: per Machir, la famiglia machirita. Machir generò Galaad, e per Galaad la famiglia galaadita. |
30 Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum; et Helec, a quo familia Helecitarum; | 30 Questi sono i figli di Galaad: per Iezer, la famiglia iezerita; per Elek, la famiglia elekita; |
31 et Asriel, a quo familia Asrielitarum; et Sechem, a quo familia Sechemitarum; | 31 per Asriel, la famiglia asrielita; per Sichem, la famiglia sichemita; |
32 et Semida, a quo familia Semidaitarum; et Hepher, a quo familia Hepheritarum. | 32 per Semida, la famiglia semidaita; per Efer, la famiglia efrita. |
33 Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa. | 33 Zelofcad, figlio di Efer, non ebbe figli, ma solo figlie. Il nome delle figlie di Zelofcad: Macla, Noa, Ogla, Milca e Tirza. |
34 Hae sunt familiae Manasse, et numerus earum quinquaginta duo milia septingenti. | 34 Queste sono le famiglie di Manasse e i loro recensiti, in numero di 52.700. |
35 Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum; Becher, a quo familia Becheritarum; Thehen, a quo familia Thehenitarum. | 35 Questi sono i figli di Efraim, secondo le loro famiglie: per Sutelach, la famiglia sutalchita; per Beker, la famiglia bekerita; per Tacan, la famiglia tacanita. |
36 Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum. | 36 Questi sono i figli di Sutelach: per Eran, la famiglia degli Eraniti. |
37 Hae sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo milia quingenti. Isti sunt filii Ioseph per familias suas. | 37 Queste sono le famiglie dei figli di Efraim, secondo i loro recensiti, in numero di 32.500. Questi sono i figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie. |
38 Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum; Asbel, a quo familia Asbelitarum; Ahiram, a quo familia Ahiramitarum; | 38 Figli di Beniamino, secondo le loro famiglie: per Bela, la famiglia belaita; per Asbel, la famiglia asbelita; per Airam, la famiglia airamita; |
39 Supham, a quo familia Suphamitarum; Hupham, a quo familia Huphamitarum. | 39 per Sufam, la famiglia sufamita; per Ufam, la famiglia ufamita. |
40 Filii Bela: Ared et Naaman; de Ared familia Areditarum, de Naaman familia Naamanitarum. | 40 I figli di Bela furono: Ard e Naaman. Per Ard, la famiglia ardita; per Naaman, la famiglia naamanita. |
41 Hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadraginta quinque milia sescenti. | 41 Questi sono i figli di Beniamino, secondo le loro famiglie e i loro recensiti, in numero di 45.600. |
42 Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hae sunt cognationes Dan per familias suas: | 42 Questi sono i figli di Dan, secondo le loro famiglie: per Suam, la famiglia suamita. Queste sono le famiglie di Dan, secondo le loro famiglie. |
43 omnes fuere Suhamitae, quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringenti. | 43 Totale famiglie suamite, secondo i loro recensiti: 64.400. |
44 Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum; Isui, a quo familia Isuitarum; Beria, a quo familia Beriaitarum. | 44 Figli di Aser, secondo le loro famiglie: per Imna, la famiglia imnita; per Isvi, la famiglia isvita; per Beria, la famiglia beriaita. |
45 Filii Beria: Heber, a quo familia Heberitarum, et Melchiel a quo familia Melchielitarum. | 45 I figli di Beria: per Eber, la famiglia eberita; per Malchiel, la famiglia malchielita. |
46 Nomen autem filiae Aser fuit Sara. | 46 La figlia di Aser si chiamava Sera. |
47 Hae cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringenti. | 47 Queste sono le famiglie dei figli di Aser, secondo i loro recensiti, in numero di 53.400. |
48 Filii Nephthali per cognationes suas: Iasiel, a quo familia Iasielitarum; Guni, a quo familia Gunitarum; | 48 Figli di Neftali, secondo le loro famiglie: per Iacseel, la famiglia iacseelita; per Guni, la famiglia gunita; |
49 Ieser, a quo familia Ieseritarum; Sellem, a quo familia Sellemitarum. | 49 per Ieser, la famiglia ieserita; per Sillem, la famiglia sillemita. |
50 Hae sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas, quorum numerus quadraginta quinque milia quadringenti. | 50 Queste sono le famiglie di Neftali, secondo le loro famiglie e i loro recensiti, in numero di 45.400. |
51 Ista est summa filiorum Israel qui recensiti sunt: sescenta milia et mille septingenti triginta. | 51 Questi sono i recensiti dei figli d'Israele: 601.730. |
52 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 52 Il Signore disse a Mosè: |
53 “ Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas. | 53 "A questi ripartirai la terra in eredità, secondo il numero delle persone. |
54 Pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio; | 54 A chi è grande aumenterai la sua eredità e a chi è piccolo diminuirai la sua eredità: secondo i loro recensiti, darai a ognuno la sua eredità. |
55 ita dumtaxat, ut sors terram dividat. Secundum numerum tribuum patrum suorum hereditabunt. | 55 Solo per sorte si ripartirà la terra: erediteranno secondo i nomi delle loro tribù paterne. |
56 Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant vel pauciores. | 56 Secondo la sorte ripartirai la propria eredità, tra il grande e il piccolo". |
57 Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum; Caath, a quo familia Caathitarum; Merari, a quo familia Meraritarum. | 57 Questi sono i recensiti di Levi, secondo le loro famiglie: per Gherson, la famiglia ghersonita; per Keat, la famiglia keatita; per Merari, la famiglia merarita. |
58 Hae sunt familiae Levi: familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram, | 58 Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia libnita, la famiglia ebronita, la famiglia maclita, la famiglia musita, la famiglia coraita. Keat poi generò Amram: |
59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quae nata est ei in Aegypto. Haec genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen et Mariam sororem eorum. | 59 il nome della moglie di Amram era Iochebed, figlia di Levi, ed era nata a Levi in Egitto; partorì ad Amram Aronne, Mosè e Maria, loro sorella. |
60 De Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar, | 60 Ad Aronne nacquero Nadab, Abiu, Eleazaro e Itamar. |
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino. | 61 Nadab e Abiu morirono nel presentare un fuoco profano davanti al Signore. |
62 Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra; quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est. | 62 I recensiti furono 23.000, tutti maschi da un mese in su. Essi non furono recensiti in mezzo ai figli d'Israele, perché non fu dato a loro eredità in mezzo ai figli d'Israele. |
63 Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho; | 63 Questi sono i recensiti da Mosè e dal sacerdote Eleazaro, che recensirono i figli d'Israele nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico. |
64 inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai: | 64 Tra questi non c'era nessuno dei figli d'Israele che Mosè e il sacerdote Aronne recensirono nel deserto del Sinai, |
65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine; nullusque remansit ex eis, nisi Chaleb filius Iephonne et Iosue filius Nun. | 65 perché il Signore aveva detto di loro: "Essi moriranno nel deserto e non resterà nessuno, se non Caleb, figlio di Iefunne, e Giosuè, figlio di Nun". |