Numeri 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Post hanc plagam dixit Do minus ad Moysen et Eleaza rum filium Aaron sacerdotem: | 1 A csapás megtörténte után azt mondta az Úr Mózesnek meg Eleazárnak, Áron fiának, a papnak: |
2 “ Numerate summam totius congregationis filiorum Israel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere ”. | 2 »Írjátok össze Izrael fiainak egész közösségét, a húszesztendősöktől kezdve felfelé, házuk és nagycsaládjuk szerint mindazokat, akik hadba vonulhatnak.« |
3 Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho ad eos, qui erant | 3 Meg is mondták ezt Mózes és Eleazár, a pap Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikóval átellenben, azoknak, akik |
4 a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat Moysi. Filiorum Israel, qui egressi sunt de terra Aegypti, iste est numerus. | 4 húszesztendősök, s annál idősebbek voltak, amint az Úr parancsolta. Jegyzékük a következő: |
5 Ruben primogenitus Israel. Huius filius Henoch, a quo familia Henochitarum, et Phallu, a quo familia Phalluitarum, | 5 Rúben, Izrael elsőszülötte; ennek fiai: Hénok, akitől a hénokiták nemzetsége, meg Fállu, akitől a fálluiták nemzetsége, |
6 et Hesron, a quo familia Hesronitarum, et Charmi, a quo familia Charmitarum. | 6 meg Ezron, akitől az ezroniták nemzetsége, meg Kármi, akitől a kármiták nemzetsége származott. |
7 Hae sunt familiae de stirpe Ruben, quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta. | 7 Ezek voltak Rúben törzsének nemzetségei; számuk negyvenháromezer-hétszázharminc volt. |
8 Filius Phallu: Eliab. | 8 Fállu fia Eliáb volt; |
9 Huius filii: Namuel et Dathan et Abiram. Isti sunt Dathan et Abiram principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt, | 9 ennek fiai Námuel Dátán és Abiron voltak. Ezek, Dátán és Abiron, voltak a nép azon fejedelmei, akik felkeltek Mózes és Áron ellen Kóré lázadásában, fellázadva az Úr ellen, |
10 et aperiens terra os suum devoravit eos et Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros; et facti sunt in signum. | 10 mire a föld megnyitotta száját és elnyelte Kórét és sokan meghaltak, mert a tűz megemésztette a kétszázötven férfit, de az a nagy csoda történt, |
11 Core pereunte, filii illius non perierunt. | 11 hogy Kóré pusztulásával nem vesztek el fiai. |
12 Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum; Iamin, ab hoc familia Iaminitarum; Iachin, ab hoc familia Iachinitarum; | 12 Simeon fiai, nemzetségeik szerint: Námuel, akitől a námueliták nemzetsége, Jámin, kitől a jáminiták nemzetsége, Jákin, akitől a jákiniták nemzetsége, |
13 Zara, ab hoc familia Zaraitarum; Saul, ab hoc familia Saulitarum. | 13 Szerah, akitől a szerahiták nemzetsége, Saul, akitől a sauliták nemzetsége származott. |
14 Hae sunt familiae de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducenti. | 14 Ezek voltak Simeon törzsének nemzetségei; számuk összesen huszonkétezer-kétszáz volt. |
15 Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum; Haggi, ab hoc familia Haggitarum; Suni, ab hoc familia Sunitarum; | 15 Gád fiai, nemzetségeik szerint: Szefon, akitől a szefoniták nemzetsége, Ággi, akitől az ággiták nemzetsége, Súni, akitől a súniták nemzetsége, |
16 Ozni, ab hoc familia Oznitarum; Heri, ab hoc familia Heritarum; | 16 Ozni, akitől az ozniták nemzetsége, Her, akitől a heriták nemzetsége, |
17 Arodi, ab hoc familia Aroditarum; Areli, ab hoc familia Arelitarum. | 17 Árod, akitől az ároditák nemzetsége, Ariel, akitől az arieliták nemzetsége származott. |
18 Istae sunt familiae Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingenti. | 18 Ezek voltak Gád nemzetségei; számuk összesen negyvenezer-ötszáz volt. |
19 Filii Iudae Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan. | 19 Júda fiai: Her és Onán; ezek mindketten meghaltak Kánaán földjén. |
20 Fueruntque filii Iudae per cognationes suas: Sela, a quo familia Selanitarum; Phares, a quo familia Pharesitarum; Zara, a quo familia Zaraitarum. | 20 Így Júda fiai, nemzetségeik szerint, a következők voltak: Sela, akitől a selaiták nemzetsége, Fáresz, akitől a fáresziták nemzetsége, Szerah, akitől a szerahiták nemzetsége származott. |
21 Porro filii Phares: Esrom, a quo familia Esromitarum; et Hamul, a quo familia Hamulitarum. | 21 Fáresz fiai pedig: Ezron, akitől az ezroniták nemzetsége, s Hámul, akitől a hamuliták nemzetsége származott. |
22 Istae sunt familiae Iudae, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex milia quingenti. | 22 Ezek voltak Júda nemzetségei; számuk összesen hetvenhatezer-ötszáz volt. |
23 Filii Issachar per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum; Phua, a quo familia Phuaitarum; | 23 Isszakár fiai, nemzetségeik szerint: Tóla, akitől a tólaiták nemzetsége, Fúa, akitől a fúaiták nemzetsége, |
24 Iasub, a quo familia Iasubitarum; Semron, a quo familia Semronitarum. | 24 Jasúb, akitől a jasubiták nemzetsége, Semrán, akitől a semraniták nemzetsége származott. |
25 Hae sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecenti. | 25 Ezek voltak Isszakár nemzetségei; számuk hatvannégyezer-háromszáz volt. |
26 Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum; Elon, a quo familia Elonitarum; Iahelel, a quo familia Iahelelitarum. | 26 Zebulon fiai, nemzetségeik szerint: Száred, akitől a szárediták nemzetsége, Élon, akitől az éloniták nemzetsége, Jálel, akitől a jáleliták nemzetsége származott. |
27 Hae sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta milia quingenti. | 27 Ezek voltak Zebulon nemzetségei; számuk hatvanezer-ötszáz volt. |
28 Filii Ioseph per cognationes suas: Manasse et Ephraim. | 28 József fiai, nemzetségeik szerint: Manassze és Efraim. |
29 De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum; Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum. | 29 Manasszétól származott Mákir, ettől a mákiriták nemzetsége. Mákir nemzette Gileádot, ettől származott a gileádiak nemzetsége; |
30 Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum; et Helec, a quo familia Helecitarum; | 30 Gileád fiai voltak: Jézer, akitől a jézeriták nemzetsége, Helek, akitől a helekiták nemzetsége, |
31 et Asriel, a quo familia Asrielitarum; et Sechem, a quo familia Sechemitarum; | 31 Aszriél, akitől az aszrieliták nemzetsége, Sekem, akitől a sekemiták nemzetsége, |
32 et Semida, a quo familia Semidaitarum; et Hepher, a quo familia Hepheritarum. | 32 Semida, akitől a semidaiták nemzetsége, Hefer, akitől a heferiták nemzetsége származott. |
33 Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa. | 33 Hefer volt az atyja Celofhádnak is; ennek fiai nem voltak, csak lányai, név szerint: Maála, Noa, Hegla, Melka és Tirca. |
34 Hae sunt familiae Manasse, et numerus earum quinquaginta duo milia septingenti. | 34 Ezek voltak Manassze nemzetségei; számuk: ötvenkétezer-hétszáz. |
35 Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum; Becher, a quo familia Becheritarum; Thehen, a quo familia Thehenitarum. | 35 Efraim fiai, nemzetségük szerint a következők voltak: Sutála, akitől a sutálaiták nemzetsége, Beker, akitől a bekeriták nemzetsége, Tehen, akitől a teheniták nemzetsége származott. |
36 Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum. | 36 Sutála fia volt továbbá Herán, akitől a herániták nemzetsége származott. |
37 Hae sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo milia quingenti. Isti sunt filii Ioseph per familias suas. | 37 Ezek voltak Efraim fiainak nemzetségei; számuk harminckétezer-ötszáz volt. Ezek voltak József fiai, nemzetségeik szerint. |
38 Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum; Asbel, a quo familia Asbelitarum; Ahiram, a quo familia Ahiramitarum; | 38 Benjamin fiai, nemzetségeik szerint: Bela, akitől a belaiták nemzetsége, Ásbel, akitől az ásbeliták nemzetsége, Ahirám, akitől az ahirámiták nemzetsége, |
39 Supham, a quo familia Suphamitarum; Hupham, a quo familia Huphamitarum. | 39 Sufám, akitől a sufámiták nemzetsége, Hufám, akitől a hufámiták nemzetsége származott. |
40 Filii Bela: Ared et Naaman; de Ared familia Areditarum, de Naaman familia Naamanitarum. | 40 Bela fiai: Hered és Noemán voltak; Heredtől a herediták nemzetsége, Noemántól a noemániták nemzetsége származott. |
41 Hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadraginta quinque milia sescenti. | 41 Ezek voltak Benjamin fiai, nemzetségeik szerint; számuk negyvenötezer-hatszáz volt. |
42 Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hae sunt cognationes Dan per familias suas: | 42 Dán fiai, nemzetségeik szerint: Suhám, akitől a suhámiták nemzetsége származott; ezek voltak Dán családjai, nemzetségeik szerint, |
43 omnes fuere Suhamitae, quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringenti. | 43 mindnyájan suhámiták voltak, számuk hatvannégyezer-négyszáz volt. |
44 Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum; Isui, a quo familia Isuitarum; Beria, a quo familia Beriaitarum. | 44 Áser fiai, nemzetségeik szerint: Jimna, akitől a jimnaiták nemzetsége, Jessúj, akitől a jessuiták nemzetsége, Brie, akitől a brieiták nemzetsége származott. |
45 Filii Beria: Heber, a quo familia Heberitarum, et Melchiel a quo familia Melchielitarum. | 45 Brie fiai voltak: Héber, akitől a héberek nemzetsége és Melkiel, akitől a melkieliták nemzetsége származott. |
46 Nomen autem filiae Aser fuit Sara. | 46 Áser lányának neve pedig Sára volt. |
47 Hae cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringenti. | 47 Ezek voltak Áser fiainak nemzetségei; számuk ötvenháromezer-négyszáz. |
48 Filii Nephthali per cognationes suas: Iasiel, a quo familia Iasielitarum; Guni, a quo familia Gunitarum; | 48 Naftali fiai, nemzetségeik szerint: Jesziel, ettől a jeszieliták nemzetsége, Gúni, akitől a gúniták nemzetsége, |
49 Ieser, a quo familia Ieseritarum; Sellem, a quo familia Sellemitarum. | 49 Jeszer, ettől a jeszeriták nemzetsége, Sellem, akitől a sellemiták nemzetsége származott; |
50 Hae sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas, quorum numerus quadraginta quinque milia quadringenti. | 50 ezek voltak Naftali fiainak családjai, nemzetségeik szerint, számuk negyvenötezer-négyszáz. |
51 Ista est summa filiorum Israel qui recensiti sunt: sescenta milia et mille septingenti triginta. | 51 Izrael megszámlált fiainak száma összesen a következő volt: hatszázegyezer-hétszázharminc. |
52 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 52 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez: |
53 “ Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas. | 53 »Ezek között kell majd elosztani az országot birtokul, a nevek számához képest. |
54 Pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio; | 54 A nagyobb nemzetségnek nagyobb részt adj, a kisebbnek kisebbet, mindegyiknek a mostani számlálás eredményéhez képest kell adni birtokot, |
55 ita dumtaxat, ut sors terram dividat. Secundum numerum tribuum patrum suorum hereditabunt. | 55 úgy azonban, hogy a sors ossza el a törzsek és a nemzetségek között a földet: |
56 Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant vel pauciores. | 56 amit a sors megszab, azt kapják azok is, akik sokan vannak, azok is, akik kevesen.« |
57 Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum; Caath, a quo familia Caathitarum; Merari, a quo familia Meraritarum. | 57 Lévi fiainak jegyzéke, nemzetségeik szerint, a következő volt: Gerson, akitől a gersoniták nemzetsége, Kaát, akitől a kaátiták nemzetsége, Merári, akitől a meráriták nemzetsége származott. |
58 Hae sunt familiae Levi: familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram, | 58 Lévi nemzetségei a következők voltak: Libni nemzetsége, Hebroni nemzetsége, Moholi nemzetsége, Músi nemzetsége, Kóré nemzetsége. – Kaát pedig nemzette Amrámot; |
59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quae nata est ei in Aegypto. Haec genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen et Mariam sororem eorum. | 59 ennek felesége Jókebed, Lévi lánya volt, aki Egyiptomban született Lévinek; ő szülte Amrámnak, a férjének Mózest és Áront, a fiúkat és Mirjámot, a nővérüket. |
60 De Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar, | 60 Árontól származott: Nádáb, Ábiu, Eleazár és Itamár; |
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino. | 61 ezek közül Nádáb és Ábiu meghalt, amikor idegen tüzet vitt az Úr elé. |
62 Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra; quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est. | 62 Az egyhónapos és annál idősebb férfiak, akiket megszámláltak összesen huszonháromezren voltak; de ezeket nem számlálták Izrael fiai közé, s nekik nem is adtak birtokot a többiek között. |
63 Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho; | 63 Ez a jegyzéke Izrael azon fiainak, akiket Mózes és Eleazár, a pap, Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikóval átellenben írt össze. |
64 inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai: | 64 Ezek között egy sem volt azokból, akiket Mózes és Áron azelőtt a Sínai pusztájában számlált össze, |
65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine; nullusque remansit ex eis, nisi Chaleb filius Iephonne et Iosue filius Nun. | 65 mert az Úr előre megmondta, hogy azok mindnyájan meghalnak a pusztában, s nem is maradt életben közülük senki sem, csak Káleb, Jefóne fia és Józsue, Nún fia. |