Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 26


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Post hanc plagam dixit Do minus ad Moysen et Eleaza rum filium Aaron sacerdotem:1 Yahveh habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, y les dijo:
2 “ Numerate summam totius congregationis filiorum Israel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere ”.2 «Haced el recuento de toda la comunidad de los israelitas, por casas paternas, de veinte años en adelante, de todos los útiles para la guerra.»
3 Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho ad eos, qui erant3 Moisés y el sacerdote Eleazar les pasaron revista en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó,
4 a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat Moysi.
Filiorum Israel, qui egressi sunt de terra Aegypti, iste est numerus.
4 como había mandado Yahveh a Moisés y a los israelitas cuando salían de Egipto. De veinte años en adelante:
5 Ruben primogenitus Israel. Huius filius Henoch, a quo familia Henochitarum, et Phallu, a quo familia Phalluitarum,5 Rubén, primogénito de Israel. Hijos de Rubén: de Henoc, el clan henoquita; de Pallú, el clan paluita;
6 et Hesron, a quo familia Hesronitarum, et Charmi, a quo familia Charmitarum.6 de Jesrón, el clan jesronita; de Karmí, el clan karmita.
7 Hae sunt familiae de stirpe Ruben, quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta.7 Esos eran los clanes rubenitas. Hecho el censo, resultaron ser 43.730.
8 Filius Phallu: Eliab.8 Hijos de Pallú: Eliab.
9 Huius filii: Namuel et Dathan et Abiram. Isti sunt Dathan et Abiram principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt,9 Hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abirón. Estos Datán y Abirón eran famosos en la comunidad y se rebelaron contra Moisés y Aarón con la cuadrilla de Coré, cuando ésta se rebeló contra Yahveh.
10 et aperiens terra os suum devoravit eos et Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros; et facti sunt in signum.10 La tierra abrió su boca y los tragó a ellos y a Coré, cuando el fuego devoró a 250 hombres, para que sirvieran de escarmiento.
11 Core pereunte, filii illius non perierunt.
11 Pero los hijos de Coré no murieron.
12 Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum; Iamin, ab hoc familia Iaminitarum; Iachin, ab hoc familia Iachinitarum;12 Hijos de Simeón, por clanes: De Nemuel, el clan nemuelita; de Yamín, el clan yaminita; de Yakín, el clan yakinita;
13 Zara, ab hoc familia Zaraitarum; Saul, ab hoc familia Saulitarum.13 de Zéraj, el clan zerajita; de Saúl, el clan saulita.
14 Hae sunt familiae de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducenti.
14 Esos eran los clanes simeonitas. Fueron contados: 22.200.
15 Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum; Haggi, ab hoc familia Haggitarum; Suni, ab hoc familia Sunitarum;15 Hijos de Gad, por clanes: De Sefón, el clan sefonita; de Jagguí, el clan jagguita; de Suní, el clan sunita;
16 Ozni, ab hoc familia Oznitarum; Heri, ab hoc familia Heritarum;16 de Ozní, el clan oznita; de Erí, el clan erita;
17 Arodi, ab hoc familia Aroditarum; Areli, ab hoc familia Arelitarum.17 de Arod, el clan arodita; de Arelí, el clan arelita.
18 Istae sunt familiae Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingenti.
18 Esos eran los clanes de los hijos de Gad. Según el censo fueron contados: 40.500.
19 Filii Iudae Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan.19 Hijos de Judá: Er y Onán. Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
20 Fueruntque filii Iudae per cognationes suas: Sela, a quo familia Selanitarum; Phares, a quo familia Pharesitarum; Zara, a quo familia Zaraitarum.20 Los hijos de Judá, por clanes, eran: de Selá, el clan selanita; de Peres, el clan peresita; de Zéraj, el clan zerajita.
21 Porro filii Phares: Esrom, a quo familia Esromitarum; et Hamul, a quo familia Hamulitarum.21 Hijos de Peres fueron: de Jesrón, el clan jesronita; de Jamul, el clan jamulita.
22 Istae sunt familiae Iudae, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex milia quingenti.
22 Esos eran los clanes de Judá. Según el censo fueron contados: 76.500.
23 Filii Issachar per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum; Phua, a quo familia Phuaitarum;23 Hijos de Isacar, por clanes: de Tolá, el clan tolaíta; de Puvá el clan puvita
24 Iasub, a quo familia Iasubitarum; Semron, a quo familia Semronitarum.24 de Yasub, el clan yasubita; de Simrón, el clan simronita.
25 Hae sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecenti.
25 Esos eran los clanes de Isacar. Según el censo fueron contados 64.300.
26 Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum; Elon, a quo familia Elonitarum; Iahelel, a quo familia Iahelelitarum.26 Hijos de Zabulón, por clanes: de Séred, el clan sardita; de Elón, el clan elonita; de Yajleel, el clan yajleelita.
27 Hae sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta milia quingenti.
27 Esos eran los clanes de Zabulón. Según el censo: 60.500.
28 Filii Ioseph per cognationes suas: Manasse et Ephraim.28 Hijos de José, por clanes: Manasés y Efraím.
29 De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum; Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.29 Hijos de Manasés: de Makir, el clan makirita. Makir engendró a Galaad. De Galaad, el clan galaadita.
30 Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum; et Helec, a quo familia Helecitarum;30 Los hijos de Galaad eran: de Yézer, el clan Yezerita; de Jéleq, el clan jelequita;
31 et Asriel, a quo familia Asrielitarum; et Sechem, a quo familia Sechemitarum;31 Asriel, el clan asrielita; Sekem, el clan sekemita;
32 et Semida, a quo familia Semidaitarum; et Hepher, a quo familia Hepheritarum.32 Semidá, el clan semidaita; Jéfer, el clan jeferita;
33 Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa.33 Selofjad, hijo de Jéfer, no tuvo hijos; solamente hijas. Se llamaban las hijas de Selofjad: Majlá, Noá, Jojlá, Milká y Tirsá.
34 Hae sunt familiae Manasse, et numerus earum quinquaginta duo milia septingenti.
34 Esos eran los clanes de Manasés, según el censo: 52.700.
35 Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum; Becher, a quo familia Becheritarum; Thehen, a quo familia Thehenitarum.35 Estos eran los hijos de Efraím, por clanes: de Sutélaj, el clan sutelajita; de Beker, el clan bekerita; de Taján, el clan tajanita.
36 Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.36 Estos son los hijos de Sutélaj: de Erán, el clan eranita.
37 Hae sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo milia quingenti. Isti sunt filii Ioseph per familias suas.
37 Esos eran los clanes de los hijos de Efraím. Según el censo fueron contados: 32.500. Esos eran los hijos de José, por clanes.
38 Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum; Asbel, a quo familia Asbelitarum; Ahiram, a quo familia Ahiramitarum;38 Hijos de Benjamín, por clanes: de Belá, el clan belaíta; de Asbel, el clan asbelita; de Ajiram, el clan ajiramita;
39 Supham, a quo familia Suphamitarum; Hupham, a quo familia Huphamitarum.39 de Sefufam, el clan sefufamita; de Jufam, el clan jufamita.
40 Filii Bela: Ared et Naaman; de Ared familia Areditarum, de Naaman familia Naamanitarum.40 Fueron los hijos de Belá, Ard y Naamán: el clan ardita; de Naamán, el clan naamanita.
41 Hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadraginta quinque milia sescenti.
41 Esos eran los hijos de Benjamín, por clanes. Según el censo fueron contados: 45.600.
42 Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hae sunt cognationes Dan per familias suas:42 Estos eran los hijos de Dan, por clanes: de Sujam, el clan sujamita. Estos eran los clanes de Dan, por clanes:
43 omnes fuere Suhamitae, quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringenti.
43 Todos los clanes sujamitas. Según el censo fueron contados: 64.400.
44 Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum; Isui, a quo familia Isuitarum; Beria, a quo familia Beriaitarum.44 Hijos de Aser, por clanes: de Yimná, el clan yimnita; de Yisví, el clan yisvita; de Beriá, el clan berita.
45 Filii Beria: Heber, a quo familia Heberitarum, et Melchiel a quo familia Melchielitarum.45 De los hijos de Beriá: de Jéber, el clan jeberita; de Malkiel, el clan malkielita.
46 Nomen autem filiae Aser fuit Sara.46 La hija de Aser, se llamaba Sáraj.
47 Hae cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringenti.
47 Esos eran los clanes de los hijos de Aser. Según el censo fueron contados: 53.400.
48 Filii Nephthali per cognationes suas: Iasiel, a quo familia Iasielitarum; Guni, a quo familia Gunitarum;48 Hijos de Neftalí, por clanes: de Yajseel, el clan yajseelita; de Guní, el clan gunita;
49 Ieser, a quo familia Ieseritarum; Sellem, a quo familia Sellemitarum.49 de Yéser, el clan yisrita; de Sillem, el clan silemita.
50 Hae sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas, quorum numerus quadraginta quinque milia quadringenti.
50 Esos eran los clanes de Neftalí, por clanes. Según el censo fueron contados: 45.400.
51 Ista est summa filiorum Israel qui recensiti sunt: sescenta milia et mille septingenti triginta.
51 Los revistados de los israelitas resultaron ser 601.730.
52 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:52 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:
53 “ Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas.53 «A éstos les has de repartir la tierra en herencia, conforme al número de alistados:
54 Pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio;54 al grande le aumentarás la herencia y al pequeño se la reducirás; a cada uno se le dará la herencia según el número de sus alistados.
55 ita dumtaxat, ut sors terram dividat. Secundum numerum tribuum patrum suorum hereditabunt.55 Pero el reparto se hará a suertes; según el número de alistados de cada tribu paterna se hará la distribución.
56 Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant vel pauciores.
56 A suertes distribuirás la herencia, distinguiendo entre el grande y el pequeño.
57 Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum; Caath, a quo familia Caathitarum; Merari, a quo familia Meraritarum.57 Estos fueron los alistados de Leví, por clanes. De Guerson, el clan guersonita; de Quehat, el clan quehatita; de Merarí, el clan merarita.
58 Hae sunt familiae Levi: familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram,58 Estos eran los clanes de Leví: el clan libnita, el clan hebronita, el clan majlita, el clan musita, el clan coreíta. Quehat engendró a Amram.
59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quae nata est ei in Aegypto. Haec genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen et Mariam sororem eorum.59 La mujer de Amram se llamaba Yokebed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto. Amram tuvo de ella a Aarón, a Moisés y a María su hermana.
60 De Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar,60 Aarón engendró a Nadab y Abihú, a Eleazar e Itamar.
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
61 Nadab y Abihú murieron al ofrecer fuego profano delante de Yahveh.
62 Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra; quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est.
62 El total del censo de todos los varones de un mes en adelante fue 23.000. Porque no fueron alistados con los demás israelitas, pues no se les daba herencia entre los demás israelitas.
63 Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho;63 Estos fueron los revistados por Moisés y el sacerdote Eleazar. Revistaron a los israelitas en las Estepas de Moab, cerca del Jordán a la altura de Jericó.
64 inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:64 Entre ellos no quedaba nadie de los que habían sido alistados por Moisés y por el sacerdote Aarón, cuando hicieron el censo de los israelitas en el desierto del Sinaí.
65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine; nullusque remansit ex eis, nisi Chaleb filius Iephonne et Iosue filius Nun.
65 Es que Yahveh les había dicho que morirían en el desierto, sin que quedara uno de ellos, excepto Caleb, hijo de Yefunné, y Josué, hijo de Nun.