Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ezechiele 38


font
NOVA VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Et factus est sermo Domini ad me dicens:1 - E il Signore mi comunicò la sua parola dicendo:
2 “ Fili hominis, pone faciemtuam contra Gog, in terra Magog, principem summum Mosoch et Thubal, etvaticinare de eo2 «Figlio dell'uomo, volgi la tua faccia contro Gog, verso la terra di Magog, principe in capo di Mosoc e Tubal,
3 et dices: Haec dicit Dominus Deus: Ecce ego ad te, Gog,principem summum Mosoch et Thubal,3 e profetizza su di esso e gli dirai: - Così dice il Signore Dio: Eccomi a te, Gog, principe in capo di Mosoc e Tubal,
4 et circumagam te et ponam uncos in maxillistuis et educam te et omnem exercitum tuum, equos et equites vestitos perfecteuniversos, multitudinem magnam cum scuto et clipeo arripientes gladium.4 io ti aggirerò e ti metterò il freno alle mascelle e ti sospingerò con tutto il tuo esercito, cavalli e cavalieri coperti di corazze, una moltitudine stragrande, che l'asta, lo scudo maneggiano ed il brando.
5 Persae, Chus et Phut cum eis, omnes scutati et galeati;5 Persiani, Etiopi e Libi le vanno insieme, tutti muniti di scudi e di elmi.
6 Gomer et universaagmina eius, domus Thogorma de extremo aquilone et totum robur eius, populimulti tecum.6 Gomer con tutte le sue schiere la casa di Togorma, le plaghe settentrionali e tutta la sua armata e turme di popoli teco.
7 Praepara et instrue te et omnem multitudinem tuam, quaecoacervata est ad te, et esto mihi in custodiam.7 Stai pronto e tienti preparato con tutta la gente che s'è raccolta attorno a te e sii loro comandante.
8 Post dies multos evocaberis;in novissimo annorum venies ad terram, quae reversa est a gladio, congregata estde populis multis ad montes Israel, qui fuerunt deserti iugiter: haec de populiseducta est, et habitant in ea confidenter universi.8 Dopo molti giorni sarai visitato, in sugli estremi anni tu verrai alla nazione, che, reduce dalla spada, si è riunita da molti popoli ai monti d'Israele rimasti a lungo deserti; ed essa è rimpatriata d'in fra i popoli, e i suoi vi dimorano tutti in sicurezza.
9 Ascendens autem quasitempestas venies, quasi nubes, ut operias terram, tu et omnia agmina tua etpopuli multi tecum.9 Tu salirai, come tempesta giungerai e come un nembo per coprire la terra, tu e tutte le tue schiere e popoli infiniti teco -».
10 Haec dicit Dominus Deus: In die illa ascendent sermones super cor tuum, etcogitabis cogitationem pessimam10 Così dice il Signore Dio: «In quel giorno saliranno al tuo cuore disegni e fermerai un proposito malvagio.
11 et dices: “Ascendam ad terram absque muro,veniam ad quiescentes habitantesque secure; hi omnes habitant sine muro, vecteset portae non sunt eis”;11 E dirai: - Salirò contro una terra sprovveduta di mura; li sorprenderò nella quiete, mentre dimorano sicuri, abitano tutti senza mura, nè sbarre, nè porte essi non hanno. -
12 ut diripias spolia et capias praedam, ut inferasmanum tuam super deserta iterum inhabitata et super populum, qui est congregatusex gentibus, qui acquisivit pecora et substantiam et habitat in umbilico terrae.12 Verrai per far bottino, per saccheggiare; per metter le mani su di loro, usciti dalle rovine e appena ristabiliti, e sopra un popolo raccolto dalle nazioni che ricominciò a possedere e ad aver abitazione fissa nel centro della terra.
13 Saba et Dedan et negotiatores Tharsis et omnes principes eius dicent tibi:“Numquid ad sumenda spolia tu venis? Numquid ad diripiendam praedamcongregasti multitudinem tuam, ut tollas argentum et aurum, auferas pecora atquesubstantiam et diripias manubias infinitas?”.13 Saba e Dedan e i mercanti di Tarsis e tutti i suoi leoni ti diranno: - Non sei tu venuto per dar il sacco? ecco che hai radunato la tua gente per raccoglier preda, per caricarti d'argento e di oro e rapire le robe e gli averi e riportare un ingente bottino. -
14 Propterea vaticinare, fili hominis, et dices ad Gog: Haec dicit Dominus Deus:Numquid non in die illo, cum habitaverit populus meus Israel confidenter,consurges?14 Per questo profetizza, o figlio dell'uomo, e di' a Gog: - Così dice il Signore Dio: "In quel giorno mentre il mio popolo Israele dimorerà in tutta sicurezza, tu lo saprai?
15 Et venies de loco tuo ab extremo aquilone, tu et populi multitecum, ascensores equorum universi, coetus magnus et exercitus vehemens.15 E verrai dal tuo luogo, dalle plaghe settentrionali, tu e molti popoli teco, tutti montati in arcione, una torma stragrande, un esercito possente.
16 Etascendes super populum meum Israel quasi nubes, ut operias terram. In novissimisdiebus erit, et adducam te super terram meam, ut sciant gentes me, cumsanctificatus fuero in te in oculis eorum, o Gog.16 E salirai contro al mio popolo Israele, come un nembo per coprire la terra. In sugli estremi giorni avverrà di te che ti condurrò sopra la mia terra, affinchè le genti riconoscano me, vedendo che mi sono mostrato santo ai loro occhi in te, o Gog"-».
17 Haec dicit Dominus Deus: Tu ergo ille es, de quo locutus sum in diebusantiquis in manu servorum meorum prophetarum Israel, qui prophetaverunt indiebus illis per annos, ut adducerem te super eos.17 Così dice il Signore Dio: «Tu dunque sei colui del quale ho parlato nei giorni antichi, per mezzo dei servi miei, i profeti d'Israele che profetarono nei giorni dell'età loro qualmente ti avrei fatto venire contro di essi.
18 Et erit in die illa, indie adventus Gog super terram Israel, ait Dominus Deus, ascendet indignatio meain furore meo.18 E arriverà in quel giorno, nel dì della venuta di Gog sulla terra di Israele, dice il Signore Dio, scoppierà la mia indignazione nel mio furore.
19 Et in zelo meo, in igne irae meae locutus sum: In die illaerit commotio magna super terram Israel,19 E nel mio amore ingelosito, nello sfogo della mia ira, ho parlato, perchè vi sarà in quel giorno un gran commovimento nella terra di Israele;
20 et commovebuntur a facie mea piscesmaris et volucres caeli et bestiae agri et omne reptile, quod movetur superhumum, cunctique homines, qui sunt super faciem terrae; et subvertentur montes,et cadent rupes, et omnis murus in terram corruet.20 si commoveranno davanti a me i pesci del mare e i volatili del cielo, le bestie dei campi e ogni rettile che striscia sopra il suolo e tutti gli uomini che sono sulla faccia della terra; e i monti si sconquasseranno e i ripari crolleranno e tutte le mura si rovesceranno al suolo.
21 Et convocabo adversus eumin cunctis montibus meis gladium, ait Dominus Deus; gladius uniuscuiusque infratrem suum dirigetur.21 E chiamerò su tutti i miei monti la spada contro di lui, dice il Signore Dio, ciascuno drizzerà la spada contro il suo simile.
22 Et iudicabo eum peste et sanguine et imbre vehementiet lapidibus grandinis; ignem et sulphur pluam super eum et super exercitum eiuset super populos multos, qui sunt cum eo,22 E farò giustizia di lui colla peste e col sangue, con pioggia violenta e grandine grossa, fuoco e zolfo pioverò su di lui e sul suo esercito e sui popoli numerosi che sono con lui.
23 et magnificabor et sanctificabor etnotus ero in oculis multarum gentium, et scient quia ego Dominus.
23 E apparirò in tutta la mia grandezza e santità, e sarò conosciuto nel cospetto di molte nazioni; e sapranno che io sono il Signore.