Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ezechiele 30


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Et factum est verbum Do mini ad me dicens:1 The word of Yahweh was addressed to me as follows,
2 “ Fili ho minis, prophetaet dic: Haec dicit Dominus Deus:
Ululate, vae diei,
2 'Son of man, prophesy and say, "The Lord Yahweh says this: Howl: Disaster day!
3 quia iuxta est dies,
et appropinquat dies Domini,
dies nubis; tempus gentium erit.
3 For the day is near, the day of Yahweh is near; it wil be a day dark with cloud, a time of doom for thenations.
4 Et veniet gladius in Aegyptum,
et erit pavor in Chus,
cum ceciderint vulnerati in Aegypto,
et ablatae fuerint opes illius,
et destructa fundamenta eius.
4 "The sword wil come on Egypt, and anguish on the country of Cush when the slaughtered fal inEgypt, when her riches are carried away and her foundations are destroyed.
5 Chus et Phut et Lud et omne vulgus promiscuum
et Chub et filii terrae foederis
cum eis gladio cadent.
5 Cush, Put and Lud, all Arabia, Cub and the children of the country of the covenant will fal by thesword with them.
6 Haec dicit Dominus Deus:
Et corruent fulcientes Aegyptum,
et destruetur superbia potentiae eius;
a Magdolo usque ad Syenen gladio cadent in ea,
ait Dominus Deus.
6 "Yahweh says this: "The supports of Egypt wil fall; the pride of her strength wil crumble; they will fal by the sword from Migdol to Syene -- declares the Lord Yahweh.
7 Et dissipabuntur in medio terrarum desolatarum, et urbes eius in mediocivitatum desertarum erunt;7 "They will be the most desolate of desolate countries, and its cities the most ruined of cities.
8 et scient quia ego Dominus, cum dedero ignem inAegyptum, et attriti fuerint omnes auxiliatores eius.
8 And they wil know that I am Yahweh when I set fire to Egypt and al its supports are shattered.
9 In die illa egredientur nuntii a facie mea in navibus ad conterendamconfidentiam Chus, et erit pavor in eis in die Aegypti, quia veniet.9 "That day, I shal send messengers by ship to terrify the carefree Cushites, and anguish wil overtakethem on the day of Egypt -- it is coming now!
10 Haec dicit Dominus Deus: Cessare faciam pompam Aegypti in manuNabuchodonosor, regis Babylonis.10 The Lord Yahweh says this: I shal destroy the huge population of Egypt at the hand ofNebuchadnezzar king of Babylon.
11 Ipse et populus eius cum eo violentissimigentium adducentur ad disperdendam terram; et evaginabunt gladios suos superAegyptum et implebunt terram interfectis.11 He and his people, the most barbarous of nations, wil be brought to ravage the country. They wildraw the sword against Egypt and fil the country with corpses.
12 Et faciam alveos fluminum aridos ettradam terram in manu pessimorum et dissipabo terram et plenitudinem eius inmanu alienorum. Ego Dominus locutus sum.12 I shal dry up the courses of the Nile and sel the country to the wicked. I shal lay the whole countrywaste and everything in it, at the hand of foreigners. I, Yahweh, have spoken.
13 Haec dicit Dominus Deus:
Et disperdam simulacra
et cessare faciam idola de Memphi,
et dux de terra Aegypti
non erit amplius,
et dabo terrorem in terra Aegypti.
13 "The Lord Yahweh says this: I shall destroy the foul idols and take the false gods away from Noph.Egypt wil be left without a ruler. I shall spread fear through Egypt.
14 Et disperdam terram Phatures
et dabo ignem in Tani
et faciam iudicia in No.
14 I shal lay Pathros waste, set Zoan on fire, inflict my punishments on No.
15 Et effundam indignationem meam super Sin, robur Aegypti, et interficiammultitudinem No.15 I shal vent my fury on Sin, the bastion of Egypt; I shall wipe out the throngs of No.
16 Et dabo ignem in Aegypto; quasi parturiens dolebit Sin, etin No scissura erit, et contra Memphin hostes plena die.16 I shal set fire to Egypt; Sin will be seized with convulsions; a breach wil be opened at No and thewaters flood out.
17 Iuvenes Heliopoleoset Bubasti gladio cadent, et ipsae captivae ducentur.17 The young men of On and Pi-Beseth wil fal by the sword and the cities themselves go into captivity.
18 Et in Taphnis nigrescetdies, cum contrivero ibi sceptra Aegypti, et defecerit in ea superbia potentiaeeius; ipsam nubes operiet, filiae autem eius in captivitatem ducentur.18 At Tahpanhes day will turn to darkness when I shatter the sceptres of Egypt there, when the pride ofher strength ceases. A cloud will cover Egypt itself, and its daughters will go into captivity.
19 Etfaciam iudicia in Aegypto, et scient quia ego Dominus ”.
19 Such wil be the punishments I inflict on Egypt. And they wil know that I am Yahweh." '
20 Et factum est in undecimo anno, in primo, in septima mensis, factum estverbum Domini ad me dicens:20 In the eleventh year, on the seventh day of the first month, the word of Yahweh was addressed to meas fol ows,
21 “ Fili hominis, brachium pharaonis, regisAegypti, confregi, et ecce non est obvolutum, ut restitueretur ei sanitas, utligaretur pannis et farciretur linteolis, ut recepto robore posset teneregladium.21 'Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; you can see that no one has dressedhis wound by applying remedies to it, by bandaging it and by dressing it, to make it strong enough to wield thesword.
22 Propterea haec dicit Dominus Deus: Ecce ego ad pharaonem, regemAegypti, et comminuam brachium eius forte sed confractum et deiciam gladium demanu eius22 This being so, the Lord Yahweh says this, "Look, I am against Pharaoh king of Egypt; I shal breakhis arms, the sound one and the broken one, and make the sword drop from his hand.
23 et dispergam Aegyptum in gentibus et ventilabo eos in terris.23 I shal scatter Egypt among the nations and disperse it among the countries.
24 Etconfortabo brachia regis Babylonis daboque gladium meum in manu eius; etconfringam brachia pharaonis, et gemet gemitibus sicut transfixus coram facieeius.24 I shal strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand. I shal breakPharaoh's arms and, confronted with his enemy, he wil groan like a dying man.
25 Et confortabo brachia regis Babylonis, et brachia pharaonis concident;et scient quia ego Dominus, cum dedero gladium meum in manu regis Babylonis, etextenderit eum super terram Aegypti.25 I shal strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh wil fall. And they wilknow that I am Yahweh, when I put my sword into the hands of the king of Babylon and he wields it againstEgypt.
26 Et dispergam Aegyptum in nationes etventilabo eos in terras, et scient quia ego Dominus ”.
26 I shal scatter Egypt among the nations and disperse it among the countries; and they wil know that Iam Yahweh." '