Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Geremia 29


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Et haec sunt verba epistulae, quam misit Ieremias propheta de Ierusalemad reliquias seniorum transmigrationis et ad sacerdotes et ad prophetas et adomnem populum, quem traduxerat Nabuchodonosor de Ierusalem in Babylonem,1 Queste sono le parole della lettera che il profeta Geremia mandò da Gerusalemme al resto degli anziani in esilio, ai sacerdoti, ai profeti e a tutto il popolo che Nabucodònosor aveva deportato da Gerusalemme a Babilonia;
2 postquam egressus est Iechonias rex et domina et eunuchi et principes Iudae etIerusalem et faber et inclusor de Ierusalem,2 la mandò dopo che il re Ieconia, la regina madre, i dignitari di corte, i capi di Giuda e di Gerusalemme, gli artigiani e i fabbri erano partiti da Gerusalemme.
3 in manu Elasa filii Saphan etGamariae filii Helciae, quos misit Sedecias rex Iudae ad Nabuchodonosor regemBabylonis in Babylonem dicens:
3 Fu recata per mezzo di Elasà, figlio di Safan, e di Ghemaria, figlio di Chelkia, che Sedecìa, re di Giuda, aveva inviati a Nabucodònosor, re di Babilonia, a Babilonia. Essa diceva:
4 “ Haec dicit Dominus exercituum, Deus Israel, omni transmigrationi, quamtranstuli de Ierusalem in Babylonem:4 «Così dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele, a tutti gli esuli che ho fatto deportare da Gerusalemme a Babilonia:
5 Aedificate domos et habitate et plantatehortos et comedite fructum eorum,5 Costruite case e abitatele, piantate orti e mangiatene i frutti;
6 accipite uxores et generate filios et filiaset date filiis vestris uxores et filias vestras date viris, et pariant filios etfilias, et multiplicamini ibi et nolite esse pauci numero.6 prendete moglie e mettete al mondo figli e figlie, scegliete mogli per i figli e maritate le figlie, e costoro abbiano figlie e figli. Lì moltiplicatevi e non diminuite.
7 Et quaerite pacemcivitatis, ad quam transmigrare vos feci, et orate pro ea ad Dominum, quia inpace illius erit pax vobis.7 Cercate il benessere del paese in cui vi ho fatto deportare, e pregate per esso il Signore, perché dal benessere suo dipende il vostro.
8 Haec enim dicit Dominus exercituum, Deus Israel:Non vos seducant prophetae vestri, qui sunt in medio vestrum, et divini vestri,et ne attendatis ad somnia vestra, quae vos somniatis,8 Così dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: Non vi traggano in errore i profeti che sono in mezzo a voi e i vostri indovini; non date retta ai sogni che essi sognano,
9 quia falso ipsiprophetant vobis in nomine meo, et non misi eos, dicit Dominus.9 perché falsamente profetizzano nel mio nome: io non li ho inviati. Oracolo del Signore.
10 Quia haecdicit Dominus: Cum impleti fuerint in Babylone septuaginta anni, visitabo vos etsuscitabo super vos verbum meum bonum, ut reducam vos ad locum istum.10 Pertanto così dice il Signore: Quando saranno compiuti a Babilonia settant’anni, vi visiterò e realizzerò la mia buona promessa di ricondurvi in questo luogo.
11 Egoenim scio cogitationes, quas ego cogito super vos, ait Dominus, cogitationespacis et non afflictionis, ut dem vobis posteritatem et spem.11 Io conosco i progetti che ho fatto a vostro riguardo – oracolo del Signore –, progetti di pace e non di sventura, per concedervi un futuro pieno di speranza.
12 Et invocabitisme et ibitis; et orabitis me, et ego exaudiam vos.12 Voi mi invocherete e ricorrerete a me e io vi esaudirò.
13 Quaeretis me etinvenietis, cum quaesieritis me in toto corde vestro.13 Mi cercherete e mi troverete, perché mi cercherete con tutto il cuore;
14 Et inveniar a vobis,ait Dominus, et reducam captivitatem vestram et congregabo vos de universisgentibus et de cunctis locis, ad quae expuli vos, dicit Dominus; et reverti vosfaciam ad locum, de quo transmigrare vos feci.14 mi lascerò trovare da voi. Oracolo del Signore. Cambierò in meglio la vostra sorte e vi radunerò da tutte le nazioni e da tutti i luoghi dove vi ho disperso. Oracolo del Signore. Vi ricondurrò nel luogo da dove vi ho fatto deportare.
15 Quia dixistis: “Suscitavit nobis Dominus prophetas in Babylone”.15 Voi dite: “Il Signore ci ha suscitato profeti a Babilonia”.
16 Quia haec dicit Dominus ad regem, qui sedet super solium David, et ad omnempopulum habitatorem urbis huius, ad fratres vestros, qui non sunt egressivobiscum in transmigrationem,16 Ebbene, così dice il Signore al re che siede sul trono di Davide e a tutto il popolo che abita in questa città, ai vostri fratelli che non sono partiti con voi nella deportazione:
17 haec dicit Dominus exercituum: Ecce mittam ineis gladium et famem et pestem et ponam eos quasi ficus malas, quae comedi nonpossunt, eo quod pessimae sint;17 Così dice il Signore degli eserciti: Ecco, manderò contro di loro la spada, la fame e la peste e li renderò come i fichi guasti, che non si possono mangiare tanto sono cattivi.
18 et persequar eos in gladio et in fame et inpestilentia et dabo eos in vexationem universis regnis terrae, in maledictionemet in stuporem et in sibilum et in opprobrium cunctis gentibus, ad quas egoeieci eos,18 Li perseguiterò con la spada, la fame e la peste; li renderò un esempio terrificante per tutti i regni della terra, e maledizione, stupore, scherno e obbrobrio in tutte le nazioni nelle quali li ho dispersi,
19 eo quod non audierint verba mea, dicit Dominus, quae misi ad eosper servos meos prophetas, de nocte consurgens et mittens, et non audistis,dicit Dominus.19 perché non hanno ascoltato le mie parole – oracolo del Signore – quando con assidua premura mandavo loro i miei servi, i profeti, ed essi non hanno ascoltato. Oracolo del Signore.
20 Vos ergo audite verbum Domini, omnis transmigratio, quam emiside Ierusalem in Babylonem.
20 Voi però, deportati tutti, che ho mandato da Gerusalemme a Babilonia, ascoltate la parola del Signore.
21 Haec dicit Dominus exercituum, Deus Israel, ad Achab filium Colaiae et adSedeciam filium Maasiae, qui prophetant vobis in nomine meo mendaciter: Ecce egotradam eos in manu Nabuchodonosor regis Babylonis, et percutiet eos in oculisvestris;21 Così dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele, riguardo ad Acab, figlio di Kolaià, e a Sedecìa, figlio di Maasia, che vi profetizzano menzogne nel mio nome: Ecco, li darò in mano a Nabucodònosor, re di Babilonia, che li ucciderà sotto i vostri occhi.
22 et assumetur ex eis maledictio omni transmigrationi Iudae, quae estin Babylone, dicentium: “Ponat te Dominus sicut Sedeciam et sicut Achab, quosfrixit rex Babylonis in igne!”;22 E se ne trarrà una formula di maledizione che si diffonderà presso tutti i deportati di Giuda a Babilonia; si dirà: “Ti tratti il Signore come Sedecìa e Acab, che il re di Babilonia fece arrostire sul fuoco!”.
23 pro eo quod fecerint stultitiam in Israelet moechati sunt in uxores amicorum suorum et locuti sunt verbum in nomine meomendaciter, quod non mandavi eis. Ego enim scio et sum testis, dicit Dominus.
23 Poiché essi hanno operato cose nefande a Gerusalemme, hanno commesso adulterio con le mogli del prossimo, hanno proferito nel mio nome parole menzognere senza che io avessi dato loro alcun ordine. Io stesso lo so bene e ne sono testimone. Oracolo del Signore.
24 Et ad Semeiam Nehelamiten dices:24 E dirai a Semaià, il Nechelamita:
25 Haec dicit Dominus exercituum, DeusIsrael, pro eo quod misisti in nomine tuo epistulas ad omnem populum, qui est inIerusalem, et ad Sophoniam filium Maasiae sacerdotem et ad universos sacerdotesdicens:25 Così dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: Hai mandato nel tuo nome lettere a tutto il popolo di Gerusalemme e a Sofonia, figlio di Maasia, il sacerdote, e a tutti i sacerdoti, dicendo:
26 “Dominus dedit te sacerdotem pro Ioiada sacerdote, ut sispraefectus in domo Domini super omnem virum arrepticium et prophetantem, utmittas eum in nervum et in vincula.26 “Il Signore ti ha costituito sacerdote al posto del sacerdote Ioiadà, perché fossi sovrintendente nel tempio del Signore, per reprimere qualunque forsennato che fa il profeta, ponendolo in ceppi e in catene:
27 Et nunc quare non increpasti IeremiamAnathothiten, qui prophetat vobis?27 orbene, perché non reprimi Geremia di Anatòt, che fa profezie fra di voi?
28 Quia super hoc misit ad nos in Babylonemdicens: Longum est; aedificate domos et habitate et plantate hortos et comeditefructum eorum” ”.
28 Infatti egli ci ha mandato a dire a Babilonia: Durerà a lungo la vostra situazione! Costruite case e abitatele, piantate orti e mangiatene i frutti!”».
29 Legit ergo Sophonias sacerdos epistulam istam in auribus Ieremiae prophetae.29 Il sacerdote Sofonia lesse questa lettera in presenza del profeta Geremia.
30 Et factum est verbum Domini ad Ieremiam dicens:30 Allora la parola del Signore fu rivolta a Geremia:
31 “ Mitte ad omnemtransmigrationem dicens: Haec dicit Dominus ad Semeiam Nehelamiten: Pro eo quodprophetavit vobis Semeias, et ego non misi eum, et fecit vos confidere inmendacio,31 «Invia questo messaggio a tutti i deportati: Così dice il Signore riguardo a Semaià, il Nechelamita: Poiché Semaià ha parlato a voi come profeta mentre io non l’avevo mandato e vi ha fatto confidare nella menzogna,
32 idcirco haec dicit Dominus: Ecce ego visitabo super SemeiamNehelamiten et super semen eius; non erit ei vir sedens in medio populi huius,et non videbit bonum, quod ego faciam populo meo, ait Dominus, quiapraevaricationem locutus est adversus Dominum ”.
32 per questo dice il Signore: Ecco, punirò Semaià, il Nechelamita, e la sua discendenza; nessuno dei suoi dimorerà in mezzo a questo popolo, né vedrà il bene che farò al mio popolo – oracolo del Signore –, perché ha predicato la ribellione al Signore».