Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Y'hoshua (יהושע) - Giosuè 19


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה1 Le deuxième lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon selon leurs clans: leur héritagese trouva au milieu de l'héritage des fils de Juda.
2 ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Shema, Molada,
3 וחצר שועל ובלה ועצם3 Haçar-Shual, Bala, Eçem,
4 ואלתולד ובתול וחרמה4 Eltolad, Betul, Horma,
5 וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה5 Ciqlag, Bet-ha-Markabot, Haçar-Susa,
6 ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן6 Bet-Lebaôt et Sharuhén: treize villes et leurs villages;
7 עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן7 Ayîn, Rimmôn, Etèr, Ashân: quatre villes et leurs villages,
8 וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם8 avec tous les villages situés aux environs de ces villes jusqu'à Baalat-Béèr et Rama du Négeb. Tel futl'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs clans.
9 מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur le lot des fils de Juda, parce que la part des fils de Juda étaittrop grande pour eux; les fils de Siméon reçurent donc leur héritage au milieu de l'héritage des fils de Juda.
10 ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד10 Le troisième lot revint aux fils de Zabulon selon leurs clans: le territoire de leur héritage s'étendaitjusqu'à Sadud;
11 ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם11 leur frontière montait à l'occident vers Maraala, elle touchait Dabbeshèt ainsi que le torrent qui esten face de Yoqnéam.
12 ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע12 La frontière tournait de Sadud vers l'est, là où le soleil se lève, jusqu'à la frontière de Kislot-Tabor,elle aboutissait vers Daberat et montait à Yaphia.
13 ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה13 De là elle passait vers l'est, au levant, vers Gat-Hépher et Itta-Qaçîn, aboutissait à Rimmôn ettournait vers Néa.
14 ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל14 La frontière nord se tournait vers Hannatôn, et son point d'arrivée était à la vallée de Yiphtah-El;
15 וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן15 avec Qattat, Nahalal, Shimrôn, Yiréala et Bethléem: douze villes avec leurs villages.
16 זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon selon leurs clans: ces villes avec leurs villages.
17 ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם17 Le quatrième lot sortit pour Issachar, pour les fils d'Issachar selon leurs clans.
18 ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם18 Leur territoire s'étendait vers Yizréel et comprenait Kesullot, Shunem,
19 וחפרים ושיאן ואנחרת19 Hapharayim, Shiôn, Anaharat,
20 והרבית וקשיון ואבץ20 Daberat, Qishyôn, Ebeç,
21 ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ21 Rémèt, En-Gannim, En-Hadda, et Bet-Paççèç.
22 ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן22 La frontière touchait Tabor, Shahaçima et Bet-Shémesh, et le point d'arrivée de la frontière était leJourdain: seize villes avec leurs villages.
23 זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar selon leurs clans: les villes et leurs villages.
24 ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Asher selon leurs clans.
25 ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף25 Leur territoire comprenait: Helqat, Hali, Bétèn, Akshaph,
26 ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת26 Alammélek, Améad et Mishéal; il touchait le Carmel à l'ouest et le cours du Libnat.
27 ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל27 Du côté où le soleil se lève, il allait jusqu'à Bet-Dagôn, touchait Zabulon, la vallée de Yiphtah-El aunord, Bet-ha-Emeq et Néïel, aboutissant vers Kabul à gauche,
28 ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה28 avec Abdôn, Rehob, Hammôn, et Qana jusqu'à Sidon-la-Grande. Puis la frontière allait vers Ramaet jusqu'à la ville de la place forte de Tyr;
29 ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה29 la frontière allait ensuite à Hosa et son point d'arrivée était, à la mer, Mahaleb et Akzib,
30 ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן30 avec Akko, Aphèq et Rehob: 22 villes avec leurs villages.
31 זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Asher selon leurs clans: ces villes et leurs villages.
32 לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם32 Pour les fils de Nephtali sortit le sixième lot, pour les fils de Nephtali selon leurs clans.
33 ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן33 Leur frontière allait à Héleph et du Chêne de Caanannim, avec Adami-ha-Néqèb et Yabnéel, jusqu'àLaqqum, et son point d'arrivée était le Jourdain.
34 ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש34 A l'ouest la frontière passait à Aznot-Tabor, elle aboutissait de là à Huqoq et touchait Zabulon ausud, Asher à l'ouest et le Jourdain à l'est.
35 וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת35 Les villes fortes étaient: Ciddim, Cer, Hammat, Raqqat, Kinnérèt,
36 ואדמה והרמה וחצור36 Adama, Rama, Haçor,
37 וקדש ואדרעי ועין חצור37 Qédesh, Edréï, En-Haçor,
38 ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן38 Yiréôn, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, et Bet-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.
39 זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן39 Tel fut l'héritage des fils de Nephtali selon leurs clans: les villes et leurs villages.
40 למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי40 Pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans sortit le septième lot.
41 ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש41 Le territoire de leur héritage comprenait: Coréa, Eshtaol, Ir-Shémesh,
42 ושעלבין ואילון ויתלה42 Shaalbim, Ayyalôn, Silata,
43 ואילון ותמנתה ועקרון43 Elôn, Timna, Eqrôn,
44 ואלתקה וגבתון ובעלת44 Elteqé, Gibbetôn, Baalat,
45 ויהד ובני ברק וגת רמון45 Azor, Bené-Beraq et Gat-Rimmôn;
46 ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו46 et vers la mer Yeraqôn avec le territoire qui est en face de Joppé.
47 ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם47 Mais le territoire des fils de Dan leur échappa, aussi les fils de Dan montèrent-ils pour combattreLéshem dont ils s'emparèrent et qu'ils passèrent au fil de l'épée. En ayant pris possession, ils s'y établirent etappelèrent Léshem, Dan, du nom de leur ancêtre Dan.
48 זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan selon leurs clans: ces villes et leurs villages.
49 ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם49 Ayant achevé la répartition du pays selon ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils deNûn, un héritage au milieu d'eux;
50 על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה50 sur l'ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu'il avait demandée, Timnat-Sérah, dans la montagned'Ephraïm; il rebâtit la ville et s'y établit.
51 אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ51 Telles sont les parts d'héritage que le prêtre Eléazar, Josué fils de Nûn et les chefs de famillerépartirent par le sort entre les tribus d'Israël à Silo, en présence de Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.Ainsi fut terminé le partage du pays.