Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei - מכתב לעברים 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 אתם האדנים תנו לעבדיכם הישר והשוה ודעו כי גם אתם יש לכם אדון בשמים1 Amos, dad a vuestros esclavos lo que es justo y equitativo, teniendo presente que también vosotros tenéis un Amo en el cielo.
2 התמידו בתפלה ושקדו בה בתודה2 Sed perseverantes en la oración, velando en ella con acción de gracias;
3 והתפללו גם בעדנו למען יפתח לנו האלהים את שער הדבור לחות את סוד המשיח אשר בעבורו אסור אנכי3 orad al mismo tiempo también por nosotros para que Dios nos abra una puerta a la Palabra, y podamos anunciar el Misterio de Cristo, por cuya causa estoy yo encarcelado,
4 למען אשר אגלה אתו כמשפט עלי לחות4 para darlo a conocer anunciándolo como debo hacerlo.
5 התהלכו בחכמה עם אשר בחוץ והוקירו את העת5 Portaos prudentemente con los de fuera, aprovechando bien el tiempo presente.
6 דבריכם יהיו נעימים בכל עת וממלחים במלח למען תדעו להשיב דבר לכל אדם6 Que vuestra conversación sea siempre amena, sazonada con sal, sabiendo responder a cada cual como conviene.
7 את כל הקרת אותי וידיעכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן ועבד עמיתי באדון7 En cuanto a mí, de todo os informará Tíquico, el hermano querido, fiel ministro y consiervo en el Señor,
8 אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען ידע את דבריכם וינחם את לבבכם8 a quien os envío expresamente para que sepáis de nosotros y consuele vuestros corazones.
9 עם אוניסימוס האח הנאמן והחביב אשר הוא מכם המה יודיעו אתכם את כל דברינו פה9 Y con él a Onésimo, el hermano fiel y querido compatriota vuestro. Ellos os informarán de todo cuanto aquí sucede.
10 ארסטרכוס השבוי עמי יחד שאל לשלומכם ומרקוס בן אחות בר נבא אשר צויתם עליו אם יבוא אליכם תקבלהו10 Os saludan Aristarco, mi compañero de cautiverio, y Marcos, primo de Bernabé, acerca del cual recibisteis ya instrucciones. Si va a vosotros, dadle buena acogida.
11 וישוע הנקרא יוסטוס אשר הם מן המולים אלה לבדם מן העזרים למלכות האלהים היו לי לנחמה11 Os saluda también Jesús, llamado Justo; son los únicos de la circuncisión que colaboran conmigo por el Reino de Dios y que han sido para mí un consuelo.
12 אפפרס אשר הוא מכם שאל לשלומכם משרת המשיח הנאבק בעדכם בתפלתיו בכל עת למען תעמדו שלמים ומלאים דעת בכל רצון אלהים12 Os saluda Epafras, vuestro compatriota, siervo de Cristo Jesús, que se esfuerza siempre a favor vuestro en sus oraciones, para que os mantengáis perfectos cumplidores de toda voluntad divina.
13 כי מעיד אני עליו כי קנאה גדולה הוא מקנא לכם ולאנשי לודקיא ולאנשי הירפוליס13 Yo soy testigo de lo mucho que se afana por vosotros, por los de Laodicea y por los de Hierápolis.
14 לוקס הרופא החביב ודימס שאלים לשלומכם14 Os saluda Lucas, el médico querido, y Demas.
15 שאלו לשלום האחים אשר בלודקיא ולשלום נומפס והקהלה אשר בביתו15 Saludad a los hermanos de Laodicea, a Ninfas y la Iglesia de su casa.
16 ואחרי קראם את האגרת הזאת לפניכם עשו שתקרא גם בקהל לודקיים ואת אשר ללודקיא תקראוה גם אתם16 Una vez que hayáis leído esta carta entre vosotros, procurad que sea también leída en la Iglesia de Laodicea. Y por vuestra parte leed vosotros la que os venga de Laodicea.
17 ואמרו אל ארכפוס שית לבך לעבודה אשר קבלתה באדון למען תמלאנה17 Decid a Arquipo: «Considera el ministerio que recibiste en el Señor, para que lo cumplas».
18 שאלת השלום מידי אני פולוס זכרו את מוסרי החסד עמכם אמן18 El saludo va de mi mano, Pablo. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros.