Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 3


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים1 Por lo cual yo, Pablo, el prisionero de Cristo por vosotros los gentiles...
2 כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם2 si es que conocéis la misión de la gracia que Dios me concedió en orden a vosotros:
3 כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט3 cómo me fue comunicado por una revelación el conocimiento del Misterio, tal como brevemente acabo de exponeros.
4 ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח4 Según esto, leyéndolo podéis entender mi conocimiento del Misterio de Cristo;
5 אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח5 Misterio que en generaciones pasadas no fue dado a conocer a los hombres, como ha sido ahora revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu:
6 להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה6 que los gentiles sois coherederos, miembros del mismo Cuerpo y partícipes de la misma Promesa en Cristo Jesús por medio del Evangelio,
7 אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו7 del cual he llegado a ser ministro, conforme al don de la gracia de Dios a mí concedida por la fuerza de su poder.
8 לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר8 A mí, el menor de todos los santos, me fue concedida esta gracia: la de anunciar a los gentiles la inescrutable riqueza de Cristo,
9 ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח9 y esclarecer cómo se ha dispensado el Misterio escondido desde siglos en Dios, Creador de todas las cosas,
10 למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה10 para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora manifestada a los Principados y a las Potestades en los cielos, mediante la Iglesia,
11 על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו11 conforme al previo designio eterno que realizó en Cristo Jesús, Señor nuestro,
12 אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו12 quien, mediante la fe en él, nos da valor para llegarnos confiadamente a Dios.
13 בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם13 Por lo cual os ruego no os desaniméis a causa de las tribulaciones que por vosotros padezco, pues ellas son vuestra gloria.
14 על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח14 Por eso doblo mis rodillas ante el Padre,
15 אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ15 de quien toma nombre toda familia en el cielo y en la tierra,
16 לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי16 para que os conceda, según la riqueza de su gloria, que seáis fortalecidos por la acción de su Espíritu en el hombre interior,
17 שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה17 que Cristo habite por la fe en vuestros corazones, para que, arraigados y cimentados en el amor,
18 למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה18 podáis comprender con todos los santos cuál es la anchura y la longitud, la altura y la profundidad,
19 וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים19 y conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que os vayáis llenando hasta la total Plenitud de Dios.
20 ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו20 A Aquel que tiene poder para realizar todas las cosas incomparablemente mejor de lo que podemos pedir o pensar, conforme al poder que actúa en nosotros,
21 לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן21 a él la gloria en la Iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones y todos los tiempos. Amén.