1 כן יחשב איש אתנו כמשרתי המשיח וסכני רזי אל | 1 Accordingly, let man consider us to be ministers of Christ and attendants of the mysteries of God. |
2 הנה סוף דבר שלא יבקש מן הסכנים כי אם להמצא נאמן | 2 Here and now, it is required of attendants that each one be found to be faithful. |
3 ואני נקלה היא בעיני כי אתם דנים אתי או יום דין של בני אדם גם אני את נפשי לא אדין | 3 But as for me, it is such a small thing to be judged by you, or by the age of mankind. And neither do I judge myself. |
4 כי אינני יודע בנפשי רע ובכל זאת לא אצדק כי הדן אתי הוא יהוה | 4 For I have nothing on my conscience. But I am not justified by this. For the Lord is the One who judges me. |
5 על כן אל תשפטו שפוט לפני העת עד כי יבוא האדון אשר גם יוציא לאור את תעלמות החשך ויגלה את עצת הלבבות ואז תהיה תהלה לכל איש מאת האלהים | 5 And so, do not choose to judge before the time, until the Lord returns. He will illuminate the hidden things of the darkness, and he will make manifest the decisions of hearts. And then each one shall have praise from God. |
6 ואת זאת אחי הסבתי על עצמי ועל אפולוס בעבורכם למען תלמדו בנו שלא יתחכם איש יותר ממה שכתוב פן תתגאו איש בשם איש לנגד רעהו | 6 And so, brothers, I have presented these things in myself and in Apollo, for your sakes, so that you may learn, through us, that no one should be inflated against one person and for another, not beyond what has been written. |
7 כי מי הפליא אותך ומה בידך אשר לא קבלתו ואם קבלתו למה תתהלל כאיש אשר לא קבל | 7 For what distinguishes you from another? And what do you have that you have not received? But if you have received it, why do you glory, as if you had not received it? |
8 הן כבר שבעתם כבר עשרתם ובלעדינו מלכתם ולו מלכתם למען נמלך אתכם גם אנחנו | 8 So, now you have been filled, and now you have been made wealthy, as if to reign without us? But I wish that you would reign, so that we, too, might reign with you! |
9 כי אחשב שהאלהים הציג אתנו השליחים שפלי השפלים כבני תמותה כי היינו לראוה לעולם גם למלאכים גם לבני אדם | 9 For I think that God has presented us as the last Apostles, as those destined for death. For we have been made into a spectacle for the world, and for Angels, and for men. |
10 אנחנו סכלים למען המשיח ואתם חכמים במשיח אנחנו חלשים ואתם גבורים אתם נכבדים ואנחנו נקלים | 10 So we are fools because of Christ, but you are discerning in Christ? We are weak, but you are strong? You are noble, but we are ignoble? |
11 ועד השעה הזאת הננו רעבים גם צמאים וערמים ומכים באגרף ואין מנוח לנו | 11 Even to this very hour, we hunger and thirst, and we are naked and repeatedly beaten, and we are unsteady. |
12 ויגעים אנחנו בעמל ידינו קללונו ונברך חרפונו ונסבל | 12 And we labor, working with our own hands. We are slandered, and so we bless. We suffer and endure persecution. |
13 גדפו אתנו ותנחנן ונהי כגללי העולם ולסחי לכלם עד עתה | 13 We are cursed, and so we pray. We have become like the refuse of this world, like the reside of everything, even until now. |
14 ולא לביש אתכם אני כתב הדברים האלה כי אם מזהיר אתכם כבני האהובים | 14 I am not writing these things in order to confound you, but in order to admonish you, as my dearest sons. |
15 כי גם אם היו לכם רבבות אמנים במשיח אין לכם אבות רבים כי אנכי הולדתי אתכם בישוע המשיח על ידי הבשורה | 15 For you might have ten thousand instructors in Christ, but not so many fathers. For in Christ Jesus, through the Gospel, I have begotten you. |
16 על כן אני מבקש מכם ללכת בעקבותי | 16 Therefore, I beg you, be imitators of me, just as I am of Christ. |
17 ובעבור זאת שלחתי אליכם את טימותיוס בני האהוב והנאמן באדון והוא יזכיר לכם את דרכי במשיח כאשר מלמד אנכי בכל מקום בכל קהלה וקהלה | 17 For this reason, I have sent you Timothy, who is my dearest son, and who is faithful in the Lord. He will remind you of my ways, which are in Christ Jesus, just as I teach everywhere, in every church. |
18 הן יש מתנשאים כאלו לא אבוא אליכם | 18 Certain persons have become inflated in thinking that I would not return to you. |
19 אבל בוא אבוא אליכם בזמן קרוב אם ירצה האדון ואדעה לא את דברי המתרוממים כי אם את גבורתם | 19 But I will return to you soon, if the Lord is willing. And I will consider, not the words of those who are inflated, but the virtue. |
20 כי מלכות האלהים איננה בדבר שפתים כי אם בגבורה | 20 For the kingdom of God is not in words, but in virtue. |
21 ומה תחפצו הבוא אבוא אליכם בשבט או באהבה וברוח ענוה | 21 What would you prefer? Should I return to you with a rod, or with charity and a spirit of meekness? |