1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית | 1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, your spiritual worship. |
2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם | 2 Do not conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect. |
3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים | 3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned. |
4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים | 4 For as in one body we have many parts, and all the parts do not have the same function, |
5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא | 5 so we, though many, are one body in Christ and individually parts of one another. |
6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה | 6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, let us exercise them: if prophecy, in proportion to the faith; |
7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה | 7 if ministry, in ministering; if one is a teacher, in teaching; |
8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות | 8 if one exhorts, in exhortation; if one contributes, in generosity; if one is over others, with diligence; if one does acts of mercy, with cheerfulness. |
9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב | 9 Let love be sincere; hate what is evil, hold on to what is good; |
10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו | 10 love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor. |
11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון | 11 Do not grow slack in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord. |
12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה | 12 Rejoice in hope, endure in affliction, persevere in prayer. |
13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים | 13 Contribute to the needs of the holy ones, exercise hospitality. |
14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו | 14 Bless those who persecute (you), bless and do not curse them. |
15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים | 15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. |
16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם | 16 Have the same regard for one another; do not be haughty but associate with the lowly; do not be wise in your own estimation. |
17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם | 17 Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all. |
18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם | 18 If possible, on your part, live at peace with all. |
19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה | 19 Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord." |
20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו | 20 Rather, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head." |
21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב | 21 Do not be conquered by evil but conquer evil with good. |