Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi - מכתב לפיליפאים 10


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא1 Amen, amen I say to you: He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up another way, the same is a thief and a robber.
2 ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
3 לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
4 ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו4 And when he hath let out his own sheep, he goeth before them: and the sheep follow him, because they know his voice.
5 ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו5 But a stranger they follow not, but fly from him, because they know not the voice of strangers.
6 המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם6 This proverb Jesus spoke to them. But they understood not what he spoke to them.
7 ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן7 Jesus therefore said to them again: Amen, amen I say to you, I am the door of the sheep.
8 כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם8 All others, as many as have come, are thieves and robbers: and the sheep heard them not.
9 אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה9 I am the door. By me, if any man enter in, he shall be saved: and he shall go in, and go out, and shall find pastures.
10 הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם10 The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy. I am come that they may have life, and may have it more abundantly.
11 אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו11 I am the good shepherd. The good shepherd giveth his life for his sheep.
12 והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן12 But the hireling, and he that is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and flieth: and the wolf catcheth, and scattereth the sheep:
13 השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן13 And the hireling flieth, because he is a hireling: and he hath no care for the sheep.
14 אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי14 I am the good shepherd; and I know mine, and mine know me.
15 כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן15 As the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep.
16 וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד16 And other sheep I have, that are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice, and there shall be one fold and one shepherd.
17 על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה17 Therefore doth the Father love me: because I lay down my life, that I may take it again.
18 ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי18 No man taketh it away from me: but I lay it down of myself, and I have power to lay it down: and I have power to take it up again. This commandment have I received of my Father.
19 ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה19 A dissension rose again among the Jews for these words.
20 ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו20 And many of them said: He hath a devil, and is mad: why hear you him?
21 ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים21 Others said: These are not the words of one that hath a devil: Can a devil open the eyes of the blind?
22 ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה22 And it was the feast of the dedication at Jerusalem: and it was winter.
23 ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה23 And Jesus walked in the temple, in Solomon's porch.
24 ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור24 The Jews therefore came round about him, and said to him: How long dost thou hold our souls in suspense? If thou be the Christ, tell us plainly.
25 ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי25 Jesus answered them: I speak to you, and you believe not: the works that I do in the name of my Father, they give testimony of me.
26 אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם26 But you do not believe, because you are not of my sheep.
27 צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה27 My sheep hear my voice: and I know them, and they follow me.
28 ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי28 And I give them life everlasting; and they shall not perish for ever, and no man shall pluck them out of my hand.
29 האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב29 That which my Father hath given me, is greater than all: and no one can snatch them out of the hand of my Father.
30 אני ואבי אחד אנחנו30 I and the Father are one.
31 אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו31 The Jews then took up stones to stone him.
32 ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני32 Jesus answered them: Many good works I have shewed you from my Father; for which of these works do you stone me?
33 ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים33 The Jews answered him: For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, maketh thyself God.
34 ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם34 Jesus answered them: Is it not written in your law: I said you are gods?
35 הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר35 If he called them gods, to whom to word of God was spoken, and the scripture cannot be broken;
36 ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני36 Do you say of him whom the Father hath sanctified and sent into the world: Thou blasphemest, because I said, I am the Son of God?
37 אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי37 If I do not the works of my Father, believe me not.
38 ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו38 But if I do, though you will not believe me, believe the works: that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.
39 אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם39 They sought therefore to take him; and he escaped out of their hands.
40 וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם40 And he went again beyond the Jordan, into that place where John was baptizing first; and there he abode.
41 ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה41 And many resorted to him, and they said: John indeed did no sign.
42 ויאמינו בו רבים במקום ההוא42 But all things whatsoever John said of this man, were true. And many believed in him.