| 1 הוי עיר דמים כלה כחש פרק מלאה לא ימיש טרף | 1 Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нем грабительство. |
| 2 קול שוט וקול רעש אופן וסוס דהר ומרכבה מרקדה | 2 Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохот скачущей колесницы. |
| 3 פרש מעלה ולהב חרב וברק חנית ורב חלל וכבד פגר ואין קצה לגויה יכשלו בגויתם | 3 Несется конница, сверкает меч и блестят копья; убитых множество и груды трупов: нет конца трупам, спотыкаются о трупы их. |
| 4 מרב זנוני זונה טובת חן בעלת כשפים המכרת גוים בזנוניה ומשפחות בכשפיה | 4 Это--за многие блудодеяния развратницы приятной наружности, искусной в чародеянии, которая блудодеяниями своими продает народы и чарованиями своими--племена. |
| 5 הנני אליך נאם יהוה צבאות וגליתי שוליך על פניך והראיתי גוים מערך וממלכות קלונך | 5 Вот, Я--на тебя! говорит Господь Саваоф. И подниму на лице твое края одежды твоей и покажу народам наготу твою и царствам срамоту твою. |
| 6 והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך ושמתיך כראי | 6 И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор. |
| 7 והיה כל ראיך ידוד ממך ואמר שדדה נינוה מי ינוד לה מאין אבקש מנחמים לך | 7 И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: 'разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней? где найду я утешителей для тебя?' |
| 8 התיטבי מנא אמון הישבה ביארים מים סביב לה אשר חיל ים מים חומתה | 8 Разве ты лучше Но-Аммона, находящегося между реками, окруженного водою, которого вал было море, и море служило стеною его? |
| 9 כוש עצמה ומצרים ואין קצה פוט ולובים היו בעזרתך | 9 Ефиопия и Египет с бесчисленным множеством других служили ему подкреплением; Копты и Ливийцы приходили на помощь тебе. |
| 10 גם היא לגלה הלכה בשבי גם עלליה ירטשו בראש כל חוצות ועל נכבדיה ידו גורל וכל גדוליה רתקו בזקים | 10 Но и он переселен, пошел в плен; даже и младенцы его разбиты на перекрестках всех улиц, а о знатных его бросали жребий, и все вельможи его окованы цепями. |
| 11 גם את תשכרי תהי נעלמה גם את תבקשי מעוז מאויב | 11 Так и ты--опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля. |
| 12 כל מבצריך תאנים עם בכורים אם ינועו ונפלו על פי אוכל | 12 Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть. |
| 13 הנה עמך נשים בקרבך לאיביך פתוח נפתחו שערי ארצך אכלה אש בריחיך | 13 Вот, и народ твой, как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, огонь пожрет запоры твои. |
| 14 מי מצור שאבי לך חזקי מבצריך באי בטיט ורמסי בחמר החזיקי מלבן | 14 Начерпай воды на время осады; укрепляй крепости твои; пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичей. |
| 15 שם תאכלך אש תכריתך חרב תאכלך כילק התכבד כילק התכבדי כארבה | 15 Там пожрет тебя огонь, посечет тебя меч, поест тебя как гусеница, хотя бы ты умножился как гусеница, умножился как саранча. |
| 16 הרבית רכליך מכוכבי השמים ילק פשט ויעף | 16 Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит. |
| 17 מנזריך כארבה וטפסריך כגוב גבי החונים בגדרות ביום קרה שמש זרחה ונודד ולא נודע מקומו אים | 17 Князья твои--как саранча, и военачальники твои--как рои мошек, которые во время холода гнездятся в щелях [стен], и когда взойдет солнце, то разлетаются, и не узнаешь места, где они были. |
| 18 נמו רעיך מלך אשור ישכנו אדיריך נפשו עמך על ההרים ואין מקבץ | 18 Спят пастыри твои, царь Ассирийский, покоятся вельможи твои; народ твой рассеялся по горам, и некому собрать его. |
| 19 אין כהה לשברך נחלה מכתך כל שמעי שמעך תקעו כף עליך כי על מי לא עברה רעתך תמיד | 19 Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя? |