Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Zekharya (זכריה) - Zaccaria 1


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 חזון עבדיה כה אמר אדני יהוה לאדום שמועה שמענו מאת יהוה וציר בגוים שלח קומו ונקומה עליה למלחמה1 Vision d'Abdias. Sur Edom. J'ai reçu de Yahvé un message, un héraut était dépêché parmi lesnations: "Debout! Marchons contre ce peuple! Au combat!" Ainsi parle le Seigneur Yahvé:
2 הנה קטן נתתיך בגוים בזוי אתה מאד2 Vois, je te rends petit parmi les peuples, tu es au plus bas du mépris!
3 זדון לבך השיאך שכני בחגוי סלע מרום שבתו אמר בלבו מי יורדני ארץ3 L'arrogance de ton coeur t'a égaré, toi qui habites au creux du rocher, toi qui fais des hauteurs tademeure, toi qui dis en ton coeur: "Qui me fera descendre à terre?"
4 אם תגביה כנשר ואם בין כוכבים שים קנך משם אורידך נאם יהוה4 Quand tu t'élèverais comme l'aigle, quand tu placerais ton nid parmi les étoiles, je t'en précipiterais!oracle de Yahvé.
5 אם גנבים באו לך אם שודדי לילה איך נדמיתה הלוא יגנבו דים אם בצרים באו לך הלוא ישאירו עללות5 Si des voleurs venaient chez toi (ou des pillards de nuit), ne déroberaient-ils pas ce qui leur suffit? Sides vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-ils rien à grappiller? Comme tu as été ravagé!
6 איך נחפשו עשו נבעו מצפניו6 Comme Esaü a été fouillé, ses trésors cachés, explorés!
7 עד הגבול שלחוך כל אנשי בריתך השיאוך יכלו לך אנשי שלמך לחמך ישימו מזור תחתיך אין תבונה בו7 Ils t'ont chassé jusqu'aux frontières, ils se sont joué de toi, tous tes alliés! Ils t'ont dupé, tes bonsamis! Ceux qui mangeaient ton pain tendent des pièges sous tes pas: "Il n'a plus sa raison!"
8 הלוא ביום ההוא נאם יהוה והאבדתי חכמים מאדום ותבונה מהר עשו8 Est-ce qu'en ce jour-là - oracle de Yahvé - je ne supprimerai pas d'Edom les sages et l'intelligence dela montagne d'Esaü!
9 וחתו גבוריך תימן למען יכרת איש מהר עשו מקטל9 Témân, tes guerriers seront figés de terreur, afin que soit retranché tout homme de la montagned'Esaü. Pour le carnage,
10 מחמס אחיך יעקב תכסך בושה ונכרת לעולם10 pour la violence exercée contre Jacob ton frère, la honte te couvrira et tu disparaîtras à jamais!
11 ביום עמדך מנגד ביום שבות זרים חילו ונכרים באו שערו ועל ירושלם ידו גורל גם אתה כאחד מהם11 Quand tu te tenais à l'écart, le jour où des étrangers emmenaient ses richesses, où des barbaresfranchissaient sa porte et jetaient le sort sur Jérusalem, toi tu étais comme l'un d'eux!
12 ואל תרא ביום אחיך ביום נכרו ואל תשמח לבני יהודה ביום אבדם ואל תגדל פיך ביום צרה12 Ne te délecte pas à la vue de ton frère au jour de son malheur! Ne fais pas des enfants de Juda lesujet de ta joie au jour de leur ruine! Ne tiens pas des propos insolents au jour de l'angoisse!
13 אל תבוא בשער עמי ביום אידם אל תרא גם אתה ברעתו ביום אידו ואל תשלחנה בחילו ביום אידו13 Ne franchis pas la porte de mon peuple au jour de sa détresse! Ne te délecte pas, toi aussi, de la vuede ses maux au jour de sa détresse! Ne porte pas la main sur ses richesses au jour de sa détresse!
14 ואל תעמד על הפרק להכרית את פליטיו ואל תסגר שרידיו ביום צרה14 Ne te poste pas aux carrefours pour exterminer ses fuyards! Ne livre point ses survivants au jour del'angoisse!
15 כי קרוב יום יהוה על כל הגוים כאשר עשית יעשה לך גמלך ישוב בראשך15 Car il est proche, le jour de Yahvé, contre tous les peuples! Comme tu as fait, il te sera fait: tesactes te retomberont sur la tête!
16 כי כאשר שתיתם על הר קדשי ישתו כל הגוים תמיד ושתו ולעו והיו כלוא היו16 Oui, comme vous avez bu sur ma montagne sainte, tous les peuples boiront sans trêve; ils boiront etse gorgeront, et ils seront comme s'ils n'avaient jamais été!
17 ובהר ציון תהיה פליטה והיה קדש וירשו בית יעקב את מורשיהם17 Mais sur le mont Sion il y aura des rescapés - ce sera un lieu saint - et la maison de Jacob rentreradans ses possessions!
18 והיה בית יעקב אש ובית יוסף להבה ובית עשו לקש ודלקו בהם ואכלום ולא יהיה שריד לבית עשו כי יהוה דבר18 La maison de Jacob sera du feu, la maison de Joseph, une flamme, la maison d'Esaü, du chaume!Elles l'embraseront et la dévoreront, et nul ne survivra de la maison d'Esaü: Yahvé a parlé!
19 וירשו הנגב את הר עשו והשפלה את פלשתים וירשו את שדה אפרים ואת שדה שמרון ובנימן את הגלעד19 Ceux du Négeb posséderont la montagne d'Esaü, ceux du Bas-Pays, la terre des Philistins, ilsposséderont le territoire d'Ephraïm et le territoire de Samarie, et Benjamin possédera Galaad.
20 וגלת החל הזה לבני ישראל אשר כנענים עד צרפת וגלת ירושלם אשר בספרד ירשו את ערי הנגב20 Les exilés de cette armée, les enfants d'Israël, posséderont la terre des Cananéens jusqu'à Sarepta, etles exilés de Jérusalem qui sont à Sepharad posséderont les villes du Négeb.
21 ועלו מושעים בהר ציון לשפט את הר עשו והיתה ליהוה המלוכה21 Ils graviront, victorieux, la montagne de Sion pour juger la montagne d'Esaü, et à Yahvé seral'empire!