Amos (עמוס) - Amos 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 למואב כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הוי אל נבו כי שדדה הבישה נלכדה קריתים הבישה המשגב וחתה | 1 Ad Moab. Haec dicit Dominus exercituum, Deus Israel: “ Vae super Nabo, quoniam vastata est et confusa! Capta est Cariathaim, confusa est arx et tremuit. |
2 אין עוד תהלת מואב בחשבון חשבו עליה רעה לכו ונכריתנה מגוי גם מדמן תדמי אחריך תלך חרב | 2 Non est ultra exsultatio in Moab; in Hesebon cogitaverunt malum contra eam: “Venite et disperdamus eam de gente”. Tu quoque, Madmen, conticesces, sequeturque te gladius. |
3 קול צעקה מחרונים שד ושבר גדול | 3 Vox clamoris de Oronaim: “Vastitas et contritio magna”. |
4 נשברה מואב השמיעו זעקה צעוריה | 4 Contrita est Moab, auditum fecerunt clamorem usque ad Segor. |
5 כי מעלה הלחות בבכי יעלה בכי כי במורד חורנים צרי צעקת שבר שמעו | 5 Per ascensum enim Luith plorans ascendit in fletu, quoniam in descensu Oronaim hostes ululatum contritionis audierunt: |
6 נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר | 6 “Fugite, salvate animas vestras et eritis quasi myricae in deserto”. |
7 כי יען בטחך במעשיך ובאוצרותיך גם את תלכדי ויצא כמיש בגולה כהניו ושריו יחד | 7 Pro eo enim quod habuisti fiduciam in operibus tuis et in thesauris tuis, tu quoque capieris; et ibit Chamos in transmigrationem, sacerdotes eius et principes eius simul. |
8 ויבא שדד אל כל עיר ועיר לא תמלט ואבד העמק ונשמד המישר אשר אמר יהוה | 8 Et veniet praedo ad omnem urbem, et urbs nulla salvabitur; et peribit vallis, et dissipabuntur campestria, quoniam dixit Dominus. |
9 תנו ציץ למואב כי נצא תצא ועריה לשמה תהיינה מאין יושב בהן | 9 Date pennas ad volandum; et civitates eius desertae erunt et inhabitabiles. |
10 ארור עשה מלאכת יהוה רמיה וארור מנע חרבו מדם | 10 Maledictus, qui facit opus Domini neglegenter, et maledictus, qui prohibet gladium suum a sanguine. |
11 שאנן מואב מנעוריו ושקט הוא אל שמריו ולא הורק מכלי אל כלי ובגולה לא הלך על כן עמד טעמו בו וריחו לא נמר | 11 Securus fuit Moab ab adulescentia sua et requievit in faecibus suis nec transfusus est de vase in vas et in transmigrationem non abiit; idcirco permansit gustus eius in eo, et odor eius non est immutatus. |
12 לכן הנה ימים באים נאם יהוה ושלחתי לו צעים וצעהו וכליו יריקו ונבליהם ינפצו | 12 Propterea, ecce, dies veniunt, dicit Dominus, et mittam ei stratores laguncularum; et sternent eum et vasa eius exhaurient et lagunculas eorum collident. |
13 ובש מואב מכמוש כאשר בשו בית ישראל מבית אל מבטחם | 13 Et confundetur Moab a Chamos, sicut confusa est domus Israel a Bethel, in quahabebat fiduciam. |
14 איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי חיל למלחמה | 14 Quomodo dicitis: “Fortes sumus et viri robusti ad proeliandum”? |
15 שדד מואב ועריה עלה ומבחר בחוריו ירדו לטבח נאם המלך יהוה צבאות שמו | 15 Vastata est Moab, et ascenderunt civitates illius, et electi iuvenes eius descenderunt in occisionem, ait rex, Dominus exercituum nomen eius. |
16 קרוב איד מואב לבוא ורעתו מהרה מאד | 16 Prope est interitus Moab ut veniat, et malum eius velociter accurret nimis. |
17 נדו לו כל סביביו וכל ידעי שמו אמרו איכה נשבר מטה עז מקל תפארה | 17 Lugete super eum, omnes, qui estis in circuitu eius; et universi, qui scitis nomen eius, dicite: “Quomodo confracta est virga fortis, baculus gloriosus?”. |
18 רדי מכבוד ישבי בצמא ישבת בת דיבון כי שדד מואב עלה בך שחת מבצריך | 18 Descende de gloria et sede in siti, habitatrix filia Dibon, quoniam vastator Moab ascendit ad te, dissipavit munitiones tuas. |
19 אל דרך עמדי וצפי יושבת ערוער שאלי נס ונמלטה אמרי מה נהיתה | 19 Ad viam sta et prospice, habitatrix Aroer; interroga fugientem et eam, quae evasit. Dic: “Quid accidit?”. |
20 הביש מואב כי חתה הילילי וזעקי הגידו בארנון כי שדד מואב | 20 Confusus est Moab, quoniam victus est. Ululate et clamate; annuntiate in Arnon, quoniam vastatus est Moab. |
21 ומשפט בא אל ארץ המישר אל חלון ואל יהצה ועל מופעת | 21 Et iudicium venit ad terram campestrem super Helon et super Iasa et superMephaath |
22 ועל דיבון ועל נבו ועל בית דבלתים | 22 et super Dibon et super Nabo et super Bethdeblathaim, |
23 ועל קריתים ועל בית גמול ועל בית מעון | 23 et superCariathaim et super Bethgamul et super Bethmaon |
24 ועל קריות ועל בצרה ועל כל ערי ארץ מואב הרחקות והקרבות | 24 et super Carioth et superBosra et super omnes civitates terrae Moab, quae longe et quae prope sunt. |
25 נגדעה קרן מואב וזרעו נשברה נאם יהוה | 25 Abscissum est cornu Moab, et brachium eius contritum est, ait Dominus. |
26 השכירהו כי על יהוה הגדיל וספק מואב בקיאו והיה לשחק גם הוא | 26 Inebriate eum, quoniam contra Dominum erectus est; et allidet manum Moab invomitu suo, et erit in derisum etiam ipse. |
27 ואם לוא השחק היה לך ישראל אם בגנבים נמצאה כי מדי דבריך בו תתנודד | 27 Nonne in derisum tibi fuit Israel?Num inter fures repertus est? Quotiescumque enim adversum illum loquebaris,caput movebas. |
28 עזבו ערים ושכנו בסלע ישבי מואב והיו כיונה תקנן בעברי פי פחת | 28 Relinquite civitates et habitate in petra, habitatores Moab, et estote quasi columba nidificans in parietibus apertae voraginis. |
29 שמענו גאון מואב גאה מאד גבהו וגאונו וגאותו ורם לבו | 29 Audivimus superbiam Moab, superbus est valde; sublimitatem eius et arrogantiam et superbiam et altitudinem cordis eius. |
30 אני ידעתי נאם יהוה עברתו ולא כן בדיו לא כן עשו | 30 Ego scio, ait Dominus, iactantiam eius, et quod non sint rectae fabulationes,nec recta fecerint. |
31 על כן על מואב איליל ולמואב כלה אזעק אל אנשי קיר חרש יהגה | 31 Ideo super Moab eiulabo et super Moab universam clamabo,super viros Cirhareseth plorabitur. |
32 מבכי יעזר אבכה לך הגפן שבמה נטישתיך עברו ים עד ים יעזר נגעו על קיצך ועל בצירך שדד נפל | 32 Plus quam in planctu Iazer plorabo tibi, vinea Sabama; propagines tuae transierunt mare, usque ad Iazer pervenerunt. Super messem tuam et vindemiam tuam praedo irruit. |
33 ונאספה שמחה וגיל מכרמל ומארץ מואב ויין מיקבים השבתי לא ידרך הידד הידד לא הידד | 33 Ablata est laetitia et exsultatio de horto et de terra Moab, et vinum de torcularibus sustuli; nequaquam calcator uvae solitum celeuma cantabit. |
34 מזעקת חשבון עד אלעלה עד יהץ נתנו קולם מצער עד חרנים עגלת שלשיה כי גם מי נמרים למשמות יהיו | 34 De clamore Hesebon usque Eleale et Iasa dederunt vocem suam, a Segor usque adOronaim, ad Eglatselisiam; aquae quoque Nemrim pessimae erunt. |
35 והשבתי למואב נאם יהוה מעלה במה ומקטיר לאלהיו | 35 Et auferam deMoab, ait Dominus, offerentem in excelsis et sacrificantem diis eius. |
36 על כן לבי למואב כחללים יהמה ולבי אל אנשי קיר חרש כחלילים יהמה על כן יתרת עשה אבדו | 36 Propterea cor meum ad Moab quasi tibia resonabit, et cor meum ad virosCirhareseth dabit sonitum tibiarum; quia depositum, quod acquisierunt, periit. |
37 כי כל ראש קרחה וכל זקן גרעה על כל ידים גדדת ועל מתנים שק | 37 Omne enim caput calvitium et omnis barba rasa erit, in cunctis manibusincisiones et super lumbos cilicium. |
38 על כל גגות מואב וברחבתיה כלה מספד כי שברתי את מואב ככלי אין חפץ בו נאם יהוה | 38 Super omnia tecta Moab et in plateiseius omnis planctus, quoniam contrivi Moab sicut vas, quod nemini placet, aitDominus. |
39 איך חתה הילילו איך הפנה ערף מואב בוש והיה מואב לשחק ולמחתה לכל סביביו | 39 Quomodo victa est, et ululaverunt? Quomodo vertit dorsum Moab etconfusus est? Eritque Moab in derisum et in terrorem omnibus in circuitu suo. |
40 כי כה אמר יהוה הנה כנשר ידאה ופרש כנפיו אל מואב | 40 Haec dicit Dominus: Ecce quasi aquila volabit et extendet alas suas ad Moab. |
41 נלכדה הקריות והמצדות נתפשה והיה לב גבורי מואב ביום ההוא כלב אשה מצרה | 41 Capta sunt oppida, et munitiones comprehensae sunt, et erit cor fortium Moab in die illa sicut cor mulieris parturientis. |
42 ונשמד מואב מעם כי על יהוה הגדיל | 42 Et cessabit Moab esse populus, quoniam contra Dominum gloriatus est. |
43 פחד ופחת ופח עליך יושב מואב נאם יהוה | 43 Pavor et fovea et laqueus super te, o habitator Moab, dicit Dominus. |
44 הניס מפני הפחד יפל אל הפחת והעלה מן הפחת ילכד בפח כי אביא אליה אל מואב שנת פקדתם נאם יהוה | 44 Qui fugerit a facie pavoris, cadet in foveam, et, qui conscenderit de fovea, capietur laqueo; adducam enim super Moab annum visitationis eorum, ait Dominus. |
45 בצל חשבון עמדו מכח נסים כי אש יצא מחשבון ולהבה מבין סיחון ותאכל פאת מואב וקדקד בני שאון | 45 In umbra Hesebon steterunt sine viribus fugientes, sed ignis egressus est de Hesebon, et flamma de medio Sehon, et devoravit tempora Moab et verticem filiorum tumultus. |
46 אוי לך מואב אבד עם כמוש כי לקחו בניך בשבי ובנתיך בשביה | 46 Vae tibi, Moab! Periit populus Chamos, quia comprehensi sunt filii tui et filiae tuae in captivitatem. |
47 ושבתי שבות מואב באחרית הימים נאם יהוה עד הנה משפט מואב | 47 Et convertam sortem Moab in novissimis diebus ”, ait Dominus. Hucusque iudicia Moab. |