Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Vaikrà (ויקרא) - Levitico 15


font
MODERN HEBREW BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 דברו אל בני ישראל ואמרתם אלהם איש איש כי יהיה זב מבשרו זובו טמא הוא2 Speak to the sons of Israel, and say to them: The man who undergoes a flow of seed shall be unclean.
3 וזאת תהיה טמאתו בזובו רר בשרו את זובו או החתים בשרו מזובו טמאתו הוא3 And then he shall be judged subject to this fault, if a filthy fluid, at each moment, adheres to his flesh and gathers there.
4 כל המשכב אשר ישכב עליו הזב יטמא וכל הכלי אשר ישב עליו יטמא4 Every bed on which he sleeps shall be unclean, and every place where he sits.
5 ואיש אשר יגע במשכבו יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב5 If any man has touched his couch, he shall wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
6 והישב על הכלי אשר ישב עליו הזב יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב6 If he will have sat where that man has sat, he shall also wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
7 והנגע בבשר הזב יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב7 Whoever has touched his flesh shall wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
8 וכי ירק הזב בטהור וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב8 If such a man has cast his spittle upon him who is clean, he shall wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
9 וכל המרכב אשר ירכב עליו הזב יטמא9 The saddle on which he has sat shall be unclean.
10 וכל הנגע בכל אשר יהיה תחתיו יטמא עד הערב והנושא אותם יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב10 And whatever has been under him who has undergone a flow of seed shall be polluted until evening. Whoever carries any of these things shall wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
11 וכל אשר יגע בו הזב וידיו לא שטף במים וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב11 All whom such a one has touched, not having washed his hands before, shall wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
12 וכלי חרש אשר יגע בו הזב ישבר וכל כלי עץ ישטף במים12 If he has touched an earthen vessel, it shall be broken. But if it is a wooden vessel, it shall be washed with water.
13 וכי יטהר הזב מזובו וספר לו שבעת ימים לטהרתו וכבס בגדיו ורחץ בשרו במים חיים וטהר13 If he who suffers from this affliction will have been healed, he shall number seven days after his cleansing, and having washed his clothes and his entire body in living water, he shall be clean.
14 וביום השמיני יקח לו שתי תרים או שני בני יונה ובא לפני יהוה אל פתח אהל מועד ונתנם אל הכהן14 Then, on the eighth day, he shall take two turtledoves or two young pigeons, and he shall advance, in the sight of the Lord, toward the door of the tabernacle of the testimony, and he shall give these to the priest,
15 ועשה אתם הכהן אחד חטאת והאחד עלה וכפר עליו הכהן לפני יהוה מזובו15 who shall offer one for sin, and the other as a holocaust. And he shall pray for him before the Lord, so that he may be cleansed from the flow of his seed.
16 ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב16 A man from whom the seed of sexual intercourse goes out shall wash his entire body with water, and he shall be unclean until evening.
17 וכל בגד וכל עור אשר יהיה עליו שכבת זרע וכבס במים וטמא עד הערב17 The garment or skin which he will have, he shall wash with water, and it shall be unclean until evening.
18 ואשה אשר ישכב איש אתה שכבת זרע ורחצו במים וטמאו עד הערב18 The woman with whom he has had sexual intercourse shall be washed with water, and she shall be unclean until evening.
19 ואשה כי תהיה זבה דם יהיה זבה בבשרה שבעת ימים תהיה בנדתה וכל הנגע בה יטמא עד הערב19 The woman who, at the return of the month, undergoes the flow of blood shall be separated for seven days.
20 וכל אשר תשכב עליו בנדתה יטמא וכל אשר תשב עליו יטמא20 All who will touch her shall be unclean until evening.
21 וכל הנגע במשכבה יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב21 And everything on which she sleeps or sits, in the days of her separation, shall be polluted.
22 וכל הנגע בכל כלי אשר תשב עליו יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב22 Whoever will have touched her bed shall wash his clothes, and having washed himself with water, he shall be unclean until evening.
23 ואם על המשכב הוא או על הכלי אשר הוא ישבת עליו בנגעו בו יטמא עד הערב23 Anyone who will have touched any item on which she has sat shall wash his clothes, and having washed himself with water, he shall be polluted until evening.
24 ואם שכב ישכב איש אתה ותהי נדתה עליו וטמא שבעת ימים וכל המשכב אשר ישכב עליו יטמא24 If a man has sexual intercourse with her in the time of her monthly flow of blood, he shall be unclean for seven days, and every bed on which he sleeps shall be polluted.
25 ואשה כי יזוב זוב דמה ימים רבים בלא עת נדתה או כי תזוב על נדתה כל ימי זוב טמאתה כימי נדתה תהיה טמאה הוא25 The woman who undergoes a flow of blood many days beyond her time of menstruation, or whose blood does not cease to flow after the menstrual blood, as long as she is subject to this affliction, she shall be unclean, just as if she were in her time of menstruation.
26 כל המשכב אשר תשכב עליו כל ימי זובה כמשכב נדתה יהיה לה וכל הכלי אשר תשב עליו טמא יהיה כטמאת נדתה26 Every bed on which she sleeps, and every item on which she sits, shall be polluted.
27 וכל הנוגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב27 Whoever will have touched these shall wash his clothes, and having washed himself with water, he shall be unclean until evening.
28 ואם טהרה מזובה וספרה לה שבעת ימים ואחר תטהר28 If the blood has stopped and has ceased to flow, she shall number seven days for her purification,
29 וביום השמיני תקח לה שתי תרים או שני בני יונה והביאה אותם אל הכהן אל פתח אהל מועד29 and on the eighth day she shall offer for herself, to the priest, two turtledoves or two young pigeons, at the door of the tabernacle of the testimony.
30 ועשה הכהן את האחד חטאת ואת האחד עלה וכפר עליה הכהן לפני יהוה מזוב טמאתה30 And he shall offer one for sin, and the other as a holocaust, and he shall pray for her before the Lord, and for the flow of her uncleanness.
31 והזרתם את בני ישראל מטמאתם ולא ימתו בטמאתם בטמאם את משכני אשר בתוכם31 Therefore, you shall teach the sons of Israel to be cautious of uncleanness, so that they may not die in their filth, when they will have polluted my tabernacle, which is among them.
32 זאת תורת הזב ואשר תצא ממנו שכבת זרע לטמאה בה32 This is the law of him who undergoes a flow of seed, or who is polluted by sexual intercourse,
33 והדוה בנדתה והזב את זובו לזכר ולנקבה ולאיש אשר ישכב עם טמאה33 and of her who is separated in the time of menstruation, or who has a continual flow of blood, and of the man who sleeps with her.