1 עורי עורי לבשי עזך ציון לבשי בגדי תפארתך ירושלם עיר הקדש כי לא יוסיף יבא בך עוד ערל וטמא | 1 Eveille-toi, éveille-toi, revêts ta force, Sion! revêts tes habits les plus magnifiques, Jérusalem, villesainte, car ils ne viendront plus jamais chez toi, l'incirconcis et l'impur. |
2 התנערי מעפר קומי שבי ירושלם התפתחו מוסרי צוארך שביה בת ציון | 2 Secoue ta poussière, lève-toi, Jérusalem captive! les chaînes sont tombées de ton cou, fille de Sioncaptive! |
3 כי כה אמר יהוה חנם נמכרתם ולא בכסף תגאלו | 3 Car ainsi parle Yahvé: Vous avez été vendus pour rien, vous serez rachetés sans argent. |
4 כי כה אמר אדני יהוה מצרים ירד עמי בראשנה לגור שם ואשור באפס עשקו | 4 Car ainsi parle le Seigneur Yahvé: C'est en Egypte qu'autrefois mon peuple est descendu pour yséjourner, c'est Assur qui à la fin l'a opprimé. |
5 ועתה מה לי פה נאם יהוה כי לקח עמי חנם משלו יהילילו נאם יהוה ותמיד כל היום שמי מנאץ | 5 Mais maintenant, qu'ai-je à faire ici? -- oracle de Yahvé -- car mon peuple a été enlevé pour rien, sesmaîtres poussent des cris de triomphe -- oracle de Yahvé -- sans cesse, tout le jour, mon nom est bafoué. |
6 לכן ידע עמי שמי לכן ביום ההוא כי אני הוא המדבר הנני | 6 C'est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom, c'est pourquoi il saura, en ce jour-là, que c'est moi quidis: "Me voici." |
7 מה נאוו על ההרים רגלי מבשר משמיע שלום מבשר טוב משמיע ישועה אמר לציון מלך אלהיך | 7 Qu'ils sont beaux, sur les montagnes, les pieds du messager qui annonce la paix, du messager debonnes nouvelles qui annonce le salut, qui dit à Sion: "Ton Dieu règne." |
8 קול צפיך נשאו קול יחדו ירננו כי עין בעין יראו בשוב יהוה ציון | 8 C'est la voix de tes guetteurs: ils élèvent la voix, ensemble ils poussent des cris de joie, car ils ont vude leurs propres yeux Yahvé qui revient à Sion. |
9 פצחו רננו יחדו חרבות ירושלם כי נחם יהוה עמו גאל ירושלם | 9 Ensemble poussez des cris, des cris de joie, ruines de Jérusalem! car Yahvé a consolé son peuple, il aracheté Jérusalem. |
10 חשף יהוה את זרוע קדשו לעיני כל הגוים וראו כל אפסי ארץ את ישועת אלהינו | 10 Yahvé a découvert son bras de sainteté aux yeux de toutes les nations, et tous les confins de la terreont vu le salut de notre Dieu. |
11 סורו סורו צאו משם טמא אל תגעו צאו מתוכה הברו נשאי כלי יהוה | 11 Allez-vous-en, allez-vous-en, sortez d'ici, ne touchez à rien d'impur, sortez du milieu d'elle, purifiez-vous, vous qui portez les objets de Yahvé. |
12 כי לא בחפזון תצאו ובמנוסה לא תלכון כי הלך לפניכם יהוה ומאספכם אלהי ישראל | 12 Car vous ne sortirez pas à la hâte, vous ne vous en irez pas en fuyards, c'est Yahvé, en effet, quimarche à votre tête, et votre arrière-garde, c'est le Dieu d'Israël. |
13 הנה ישכיל עבדי ירום ונשא וגבה מאד | 13 Voici que mon serviteur prospérera, il grandira, s'élèvera, sera placé très haut. |
14 כאשר שממו עליך רבים כן משחת מאיש מראהו ותארו מבני אדם | 14 De même que des multitudes avaient été saisies d'épouvante à sa vue, -- car il n'avait plus figurehumaine, et son apparence n'était plus celle d'un homme -- |
15 כן יזה גוים רבים עליו יקפצו מלכים פיהם כי אשר לא ספר להם ראו ואשר לא שמעו התבוננו | 15 de même des multitudes de nations seront dans la stupéfaction, devant lui des rois resteront boucheclose, pour avoir vu ce qui ne leur avait pas été raconté, pour avoir appris ce qu'ils n'avaient pas entendu dire. |