Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 34


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 קרבו גוים לשמע ולאמים הקשיבו תשמע הארץ ומלאה תבל וכל צאצאיה1 Come near, O nations, and hear; be attentive, O peoples! Let the earth and what fills it listen, the world and all it produces.
2 כי קצף ליהוה על כל הגוים וחמה על כל צבאם החרימם נתנם לטבח2 The LORD is angry with all the nations and is wrathful against all their host; he has doomed them and given them over to slaughter.
3 וחלליהם ישלכו ופגריהם יעלה באשם ונמסו הרים מדמם3 Their slain shall be cast out, their corpses shall send up a stench; The mountains shall run with their blood,
4 ונמקו כל צבא השמים ונגלו כספר השמים וכל צבאם יבול כנבל עלה מגפן וכנבלת מתאנה4 and all the hills shall rot; The heavens shall be rolled up like a scroll, and all their host shall wither away, As the leaf wilts on the vine, or as the fig withers on the tree.
5 כי רותה בשמים חרבי הנה על אדום תרד ועל עם חרמי למשפט5 When my sword has drunk its fill in the heavens, lo, it shall come down in judgment upon Edom, a people I have doomed.
6 חרב ליהוה מלאה דם הדשנה מחלב מדם כרים ועתודים מחלב כליות אילים כי זבח ליהוה בבצרה וטבח גדול בארץ אדום6 The LORD has a sword filled with blood, greasy with fat, With the blood of lambs and goats, with the fat of rams' kidneys; For the LORD has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
7 וירדו ראמים עמם ופרים עם אבירים ורותה ארצם מדם ועפרם מחלב ידשן7 Wild oxen shall be struck down with fatlings, and bullocks with bulls; Their land shall be soaked with blood, and their earth greasy with fat.
8 כי יום נקם ליהוה שנת שלומים לריב ציון8 For the LORD has a day of vengeance, a year of requital by Zion's defender.
9 ונהפכו נחליה לזפת ועפרה לגפרית והיתה ארצה לזפת בערה9 Edom's streams shall be changed into pitch and her earth into sulphur, and her land shall become burning pitch;
10 לילה ויומם לא תכבה לעולם יעלה עשנה מדור לדור תחרב לנצח נצחים אין עבר בה10 Night and day it shall not be quenched, its smoke shall rise forever. From generation to generation she shall lie waste, never again shall anyone pass through her.
11 וירשוה קאת וקפוד וינשוף וערב ישכנו בה ונטה עליה קו תהו ואבני בהו11 But the desert owl and hoot owl shall possess her, the screech owl and raven shall dwell in her. The LORD will measure her with line and plummet to be an empty waste for satyrs to dwell in.
12 חריה ואין שם מלוכה יקראו וכל שריה יהיו אפס12 Her nobles shall be no more, nor shall kings be proclaimed there; all her princes are gone.
13 ועלתה ארמנתיה סירים קמוש וחוח במבצריה והיתה נוה תנים חציר לבנות יענה13 Her castles shall be overgrown with thorns, her fortresses with thistles and briers. She shall become an abode for jackals and a haunt for ostriches.
14 ופגשו ציים את איים ושעיר על רעהו יקרא אך שם הרגיעה לילית ומצאה לה מנוח14 Wildcats shall meet with desert beasts, satyrs shall call to one another; There shall the lilith repose, and find for herself a place to rest.
15 שמה קננה קפוז ותמלט ובקעה ודגרה בצלה אך שם נקבצו דיות אשה רעותה15 There the hoot owl shall nest and lay eggs, hatch them out and gather them in her shadow; There shall the kites assemble, none shall be missing its mate.
16 דרשו מעל ספר יהוה וקראו אחת מהנה לא נעדרה אשה רעותה לא פקדו כי פי הוא צוה ורוחו הוא קבצן16 Look in the book of the LORD and read: No one of these shall be lacking, For the mouth of the LORD has ordered it, and his spirit shall gather them there.
17 והוא הפיל להן גורל וידו חלקתה להם בקו עד עולם יירשוה לדור ודור ישכנו בה17 It is he who casts the lot for them, and with his hands he marks off their shares of her; They shall possess her forever, and dwell there from generation to generation.