| 1 דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם | 1 Слова Когелета, Давидового сина, царя в Єрусалимі. |
| 2 הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל | 2 Марнота марнот, каже Когелет, марнота марнот — геть усе марнота. |
| 3 מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש | 3 Що за користь людині з усіх її трудів, які вона завдає собі під сонцем? |
| 4 דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת | 4 Рід відходить і рід приходить, земля ж перебуває повіки. |
| 5 וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו שואף זורח הוא שם | 5 Так само і сонце сходить, і сонце заходить і поспішає до свого місця, де має сходити. |
| 6 הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח | 6 Вітер віє на південь, і звертає на північ: знай крутиться та й крутиться, повіваючи, та й знов повертається до своїх кругобігів. |
| 7 כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת | 7 Усі ріки течуть у море, та море не наповнюється. До місця, звідки течуть ріки, туди вони повертаються знову. |
| 8 כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע | 8 Усякі речі втомлюють людину, а чому — ніхто не каже. Око не насититься баченим, вухо не наповниться слуханим. |
| 9 מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש | 9 Те, що було, є те саме, що буде; те, що зробилось, є те саме, що зробиться. Нема нічого нового під сонцем. |
| 10 יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו | 10 Як є щось, про що кажуть: «Глянь: ось нове!» — то воно вже давно було у віках, які були перед нами. |
| 11 אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה | 11 Немає згадки про минулих, та й про тих, що будуть потім, — не згадають про них ті, що прийдуть опісля. |
| 12 אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלם | 12 Я, Когелет, був царем над Ізраїлем в Єрусалимі. |
| 13 ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו | 13 Віддався я всім серцем розслідуванням та мудрим вивідуванням усього, що під сонцем. Це ж невдячне заняття, що Бог дав людям, щоб вони клопоталися. |
| 14 ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח | 14 Я бачив усе, що діється під сонцем, і що ж? Усе марнота й гонитва за вітром. |
| 15 מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות | 15 Криве не може стати прямим, і того, що бракує, не можна полічити. |
| 16 דברתי אני עם לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת | 16 Подумав я у серці: ось я придбав собі велику і глибоку мудрість, понад усіх, що були передо мною над Єрусалимом, і серце моє дознало велемудрости й знання. |
| 17 ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח | 17 Я віддався моїм серцем, щоб спізнати мудрість, спізнати глупоту і безумство, і я довідався, що й це гонитва за вітром, |
| 18 כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב | 18 бо у великій мудрості — велика журба, хто додає знання, додає страждання. |