1 משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו | 1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
|
2 לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות | 2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
|
3 לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף | 3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
|
4 ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר | 4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
|
5 אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש | 5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
|
6 ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס | 6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
|
7 זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב | 7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
|
8 חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט | 8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
|
9 הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע | 9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
|
10 קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט | 10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
|
11 מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס | 11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
|
12 שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה | 12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
|
13 בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב | 13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
|
14 חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה | 14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
|
15 הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם | 15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
|
16 פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת | 16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
|
17 ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה | 17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
|
18 מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל | 18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
|
19 ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל | 19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
|
20 כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט | 20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
|
21 שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו | 21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
|
22 ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה | 22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
|
23 כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה | 23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse.
|
24 מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן | 24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
|
25 כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם | 25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
|
26 כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו | 26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
|
27 יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה | 27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
|
28 תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד | 28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
|
29 מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און | 29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
|
30 צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ | 30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
|
31 פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת | 31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
|
32 שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות | 32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.
|