Isaiah (ישעיה) - Isaia 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 למנצח לדוד מזמור קוה קויתי יהוה ויט אלי וישמע שועתי | 1 Unto the end. A Psalm of David himself. |
2 ויעלני מבור שאון מטיט היון ויקם על סלע רגלי כונן אשרי | 2 Blessed is he who shows understanding toward the needy and the poor. The Lord will deliver him in the evil day. |
3 ויתן בפי שיר חדש תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה | 3 May the Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth. And may he not hand him over to the will of his adversaries. |
4 אשרי הגבר אשר שם יהוה מבטחו ולא פנה אל רהבים ושטי כזב | 4 May the Lord bring him help on his bed of sorrow. In his infirmity, you have changed his entire covering. |
5 רבות עשית אתה יהוה אלהי נפלאתיך ומחשבתיך אלינו אין ערך אליך אגידה ואדברה עצמו מספר | 5 I said, “O Lord, be merciful to me. Heal my soul, because I have sinned against you.” |
6 זבח ומנחה לא חפצת אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת | 6 My enemies have spoken evils against me. When will he die and his name perish? |
7 אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי | 7 And when he came in to see me, he was speaking emptiness. His heart gathered iniquity to itself. He went outside, and he was speaking in the same way. |
8 לעשות רצונך אלהי חפצתי ותורתך בתוך מעי | 8 All my enemies were whispering against me. They were thinking up evils against me. |
9 בשרתי צדק בקהל רב הנה שפתי לא אכלא יהוה אתה ידעת | 9 They established an unjust word against me. Will he that sleeps no longer rise again? |
10 צדקתך לא כסיתי בתוך לבי אמונתך ותשועתך אמרתי לא כחדתי חסדך ואמתך לקהל רב | 10 For even the man of my peace, in whom I hoped, who ate my bread, has greatly supplanted me. |
11 אתה יהוה לא תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני | 11 But you, O Lord, have mercy on me, and raise me up again. And I will requite them. |
12 כי אפפו עלי רעות עד אין מספר השיגוני עונתי ולא יכלתי לראות עצמו משערות ראשי ולבי עזבני | 12 By this, I knew that you preferred me: because my adversary will not rejoice over me. |
13 רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה | 13 But you have sustained me, because of my innocence, and you have confirmed me in your sight in eternity. |
14 יבשו ויחפרו יחד מבקשי נפשי לספותה יסגו אחור ויכלמו חפצי רעתי | 14 Blessed is the Lord God of Israel, for all generations and even forever. Amen. Amen. |
15 ישמו על עקב בשתם האמרים לי האח האח | |
16 ישישו וישמחו בך כל מבקשיך יאמרו תמיד יגדל יהוה אהבי תשועתך | |
17 ואני עני ואביון אדני יחשב לי עזרתי ומפלטי אתה אלהי אל תאחר |