Isaiah (ישעיה) - Isaia 140
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 למנצח מזמור לדוד חלצני יהוה מאדם רע מאיש חמסים תנצרני | 1 Salmo di David. Signore, a te ho alzate le grida, esaudiscimi: sii intento alla mia voce, quand'io a te la rivolgo. |
2 אשר חשבו רעות בלב כל יום יגורו מלחמות | 2 Si innalzi la mia orazione come l'incenso al tuo cospetto: sia l'elevazione delle mie mani, come sagrifizio della sera. |
3 שננו לשונם כמו נחש חמת עכשוב תחת שפתימו סלה | 3 Poni, o Signore, una guardia alla mia bocca, e un uscio alle mie labbra, che interamente le serri. |
4 שמרני יהוה מידי רשע מאיש חמסים תנצרני אשר חשבו לדחות פעמי | 4 Non permettere, che il mio cuore studj maliziose parole, ad accattare scuse ai peccati. |
5 טמנו גאים פח לי וחבלים פרשו רשת ליד מעגל מקשים שתו לי סלה | 5 Come fanno gli uomini, che operano iniquità: e io non avrò parte alle cose, ch'ei pregiano. |
6 אמרתי ליהוה אלי אתה האזינה יהוה קול תחנוני | 6 Mi correggerà il giusto con misericordia, e mi sgriderà: ma l'olio del peccatore non impingui mai la mia testa. |
7 יהוה אדני עז ישועתי סכתה לראשי ביום נשק | 7 Perocché l'orazione mia tuttora sarà contro quelle cose delle quali ei si compiacciono: perirono i loro principi infranti alla pietra. |
8 אל תתן יהוה מאויי רשע זממו אל תפק ירומו סלה | 8 Udiranno come le mie parole sono state efficaci: come una grossa zolla di terra nel campo si sbriciola; |
9 ראש מסבי עמל שפתימו יכסומו | 9 Cosi le nostre ossa sono disperse fin presso al sepolcro. Ma giacché a te mirano, o Signore, o Signore, gli occhi miei, io ho sperato in te, non isperdere l'anima mia. |
10 ימיטו עליהם גחלים באש יפלם במהמרות בל יקומו | 10 Guardami dal laccio, che mi hanno teso, e dalle insidie degli operai di iniquità. |
11 איש לשון בל יכון בארץ איש חמס רע יצודנו למדחפת | 11 Nelle reti di essa cadranno i peccatori. Solitario son io fino al tempo del mio passaggio. |
12 ידעת כי יעשה יהוה דין עני משפט אבינים | |
13 אך צדיקים יודו לשמך ישבו ישרים את פניך |