Isaiah (ישעיה) - Isaia 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 1 ¡Aleluya! ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
2 יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 Que lo diga el pueblo de Israel: ¡es eterno su amor! |
3 יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו | 3 Que lo diga la familia de Aarón: ¡es eterno su amor! |
4 יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 Que lo digan los que temen al Señor: ¡es eterno su amor! |
5 מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 En el peligro invoqué al Señor, y él me escuchó dándome un alivio. |
6 יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם | 6 El Señor está conmigo: no temeré: ¿qué podrán hacerlo los hombres? |
7 יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 El Señor está conmigo y me ayuda: yo veré derrotados a mis adversarios. |
8 טוב לחסות ביהוה מבטח באדם | 8 Es mejor refugiarse en el Señor que fiarse de los hombres; |
9 טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים | 9 es mejor refugiarse en el Señor que fiarse de los poderosos. |
10 כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 Todos los paganos me rodearon, pero yo los derroté en el nombre del Señor; |
11 סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 me rodearon por todas partes, pero yo los derroté en el nombre del Señor; |
12 סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 me rodearon como avispas, ardían como fuego en las espinas, pero yo los derroté en el nombre del Señor. |
13 דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 Me empujaron con violencia para derribarme, pero el Señor vino en mi ayuda. |
14 עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה | 14 El Señor es mi fuerza y mi protección; él fue mi salvación. |
15 קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 Un grito de alegría y de victoria resuena en las carpas de los justos: «La mano del Señor hace proezas, |
16 ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 la mano del Señor es sublime, la mano del Señor hace proezas». |
17 לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה | 17 No, no moriré: viviré para publicar lo que hizo el Señor, |
18 יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 El Señor me castigó duramente, pero no me entregó a la muerte. |
19 פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה | 19 «Abran las puertas de la justicia y entraré para dar gracias al Señor». |
20 זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 «Esta es la puerta del Señor: sólo los justos entran por ella». |
21 אודך כי עניתני ותהי לי לישועה | 21 Yo te doy gracias porque me escuchaste y fuiste mi salvación. |
22 אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה | 22 La piedra que desecharon los constructores es ahora la piedra angular |
23 מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 Esto ha sido hecho por el Señor y es admirable a nuestros ojos. |
24 זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 Este es el día que hizo el Señor: alegrémonos y regocijémonos en él. |
25 אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 Sálvanos, Señor, asegúranos la prosperidad. |
26 ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 ¡Bendito el que viene en nombre del Señor! Nosotros los bendecimos desde la Casa del Señor: |
27 אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח | 27 el Señor es Dios, y él nos ilumina. «Ordenen una procesión con ramas frondosas hasta los ángulos del altar». |
28 אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 Tú eres mi Dios, y yo te doy gracias; Dios mío, yo te glorifico. |
29 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 29 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |