1 ויאמר דויד זה הוא בית יהוה האלהים וזה מזבח לעלה לישראל | 1 Alors David dit: “C’est ici que doit être la Maison de Yahvé Dieu et l’autel pour les holocaustes d’Israël.” |
2 ויאמר דויד לכנוס את הגרים אשר בארץ ישראל ויעמד חצבים לחצוב אבני גזית לבנות בית האלהים | 2 David donna des ordres pour qu’on rassemble tous les étrangers qui vivaient sur la terre d’Israël; il se procura des tailleurs de pierre pour préparer les pierres destinées à la construction du Temple de Dieu. |
3 וברזל לרב למסמרים לדלתות השערים ולמחברות הכין דויד ונחשת לרב אין משקל | 3 David fit emmagasiner du fer en quantité pour les clous des battants des portes et pour les crampons; du bronze en quantité incalculable; |
4 ועצי ארזים לאין מספר כי הביאו הצידנים והצרים עצי ארזים לרב לדויד | 4 du bois de cèdre sans nombre que les Sidoniens et les Tyriens avaient apporté à David, des bois de cèdre en abondance. |
5 ויאמר דויד שלמה בני נער ורך והבית לבנות ליהוה להגדיל למעלה לשם ולתפארת לכל הארצות אכינה נא לו ויכן דויד לרב לפני מותו | 5 David se disait en effet: “Mon fils Salomon est jeune et inexpérimenté, et le Temple que l’on construira pour Yahvé doit être d’une splendeur admirable afin d’être renommé et glorieux dans tous les pays. Je veux donc tout préparer pour lui.” C’est pourquoi David prépara beaucoup de choses avant sa mort. |
6 ויקרא לשלמה בנו ויצוהו לבנות בית ליהוה אלהי ישראל | 6 Il envoya chercher son fils Salomon et lui ordonna de construire un temple pour Yahvé Dieu d’Israël. |
7 ויאמר דויד לשלמה בנו אני היה עם לבבי לבנות בית לשם יהוה אלהי | 7 David dit à Salomon: “Mon fils, je désirais construire une Maison pour le Nom de Yahvé mon Dieu; |
8 ויהי עלי דבר יהוה לאמר דם לרב שפכת ומלחמות גדלות עשית לא תבנה בית לשמי כי דמים רבים שפכת ארצה לפני | 8 mais cette parole de Yahvé m’a été adressée: Tu as versé beaucoup de sang et tu as combattu dans de grandes batailles. Tu ne construiras pas cette Maison pour mon Nom car tu as versé beaucoup de sang à terre sous mes yeux. |
9 הנה בן נולד לך הוא יהיה איש מנוחה והנחותי לו מכל אויביו מסביב כי שלמה יהיה שמו ושלום ושקט אתן על ישראל בימיו | 9 Mais un fils t’est né, il sera, lui, un homme de paix, et je lui donnerai la tranquillité du côté de tous les ennemis qui l’entourent. Salomon sera son nom, et durant son temps, je donnerai paix et repos à Israël. |
10 הוא יבנה בית לשמי והוא יהיה לי לבן ואני לו לאב והכינותי כסא מלכותו על ישראל עד עולם | 10 Il construira une Maison pour mon Nom, il sera un fils pour moi et je serai pour lui un père. J’affermirai le trône de sa royauté sur Israël pour toujours. |
11 עתה בני יהי יהוה עמך והצלחת ובנית בית יהוה אלהיך כאשר דבר עליך | 11 “Maintenant donc, mon fils, que Yahvé t’accompagne et te fasse réussir cette construction d’une Maison pour Yahvé notre Dieu, comme il l’a dit à ton sujet. |
12 אך יתן לך יהוה שכל ובינה ויצוך על ישראל ולשמור את תורת יהוה אלהיך | 12 Que Yahvé te donne aussi la clairvoyance et la sagesse pour que tu observes la Loi de Yahvé ton Dieu lorsqu’il t’aura établi roi sur Israël. |
13 אז תצליח אם תשמור לעשות את החקים ואת המשפטים אשר צוה יהוה את משה על ישראל חזק ואמץ אל תירא ואל תחת | 13 Le succès te sera assuré si tu observes soigneusement les préceptes et les règles que Yahvé a donnés à Moïse pour Israël. Sois fort et courageux, sois sans crainte et rempli de confiance. |
14 והנה בעניי הכינותי לבית יהוה זהב ככרים מאה אלף וכסף אלף אלפים ככרים ולנחשת ולברזל אין משקל כי לרב היה ועצים ואבנים הכינותי ועליהם תוסיף | 14 À grand-peine j’ai mis de côté pour la construction du Temple, 100 000 talents d’or et 1 000 000 de talents d’argent, sans compter le bronze et le fer qu’on ne peut peser tellement il y en a; j’ai emmagasiné du bois et des pierres: toi, tu en ajouteras encore. |
15 ועמך לרב עשי מלאכה חצבים וחרשי אבן ועץ וכל חכם בכל מלאכה | 15 Tu as à ta disposition de nombreux ouvriers: des hommes qui travaillent dans les carrières, des tailleurs de pierre, des charpentiers, et des artisans qualifiés de toutes sortes. |
16 לזהב לכסף ולנחשת ולברזל אין מספר קום ועשה ויהי יהוה עמך | 16 Les réserves d’or, d’argent, de bronze et de fer sont sans limites. Va! Mets-toi au travail et que Yahvé t’accompagne!” |
17 ויצו דויד לכל שרי ישראל לעזר לשלמה בנו | 17 David ordonna alors à tous les chefs d’Israël d’aider son fils Salomon: |
18 הלא יהוה אלהיכם עמכם והניח לכם מסביב כי נתן בידי את ישבי הארץ ונכבשה הארץ לפני יהוה ולפני עמו | 18 “Yahvé votre Dieu est bien avec vous puisqu’il vous a donné la paix de tous côtés et qu’il m’a soumis tous les habitants du pays. Aujourd’hui ce pays est bien soumis à Yahvé et à son peuple. |
19 עתה תנו לבבכם ונפשכם לדרוש ליהוה אלהיכם וקומו ובנו את מקדש יהוה האלהים להביא את ארון ברית יהוה וכלי קדש האלהים לבית הנבנה לשם יהוה | 19 Mettez donc votre cœur et votre âme à chercher Yahvé votre Dieu. Vous allez construire un sanctuaire de Yahvé votre Dieu et vous apporterez l’Arche de l’Alliance de Yahvé et les objets sacrés de Dieu dans cette Maison construite pour le Nom de Yahvé.” |