Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 7


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה1 Il Signore disse a Noè: "Entra nell'arca tu e tutta la tua famiglia, poiché ti ho visto giusto dinanzi a me, in questa generazione.
2 מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו2 D'ogni animale puro prendine sette coppie, maschio e femmina; invece dell'animale impuro una coppia: maschio e femmina;
3 גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ3 anche degli uccelli del cielo sette coppie, maschio e femmina, sicché la razza sopravviva sulla faccia di tutta la terra;
4 כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה4 perché fra sette giorni io farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti e sterminerò dalla superficie della terra ogni creatura che ho fatto".
5 ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה5 Noè fece tutto come il Signore aveva ordinato.
6 ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ6 Noè aveva seicento anni, quando avvenne il diluvio delle acque sulla terra.
7 ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול7 Entrò dunque Noè e i suoi figli, sua moglie e le mogli dei suoi figli nell'arca per sottrarsi alle acque del diluvio.
8 מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה8 Degli animali puri e degli animali impuri, dei volatili e di tutti gli esseri che strisciano sul suolo
9 שנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח9 vennero, a due a due, da Noè nell'arca, maschio e femmina, come Dio aveva comandato a Noè.
10 ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ10 E avvenne, al settimo giorno, che le acque del diluvio furono sopra la terra;
11 בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו11 nell'anno seicentesimo della vita di Noè, nel secondo mese, nel diciassettesimo giorno del mese, proprio in quel giorno, eruppero tutte le sorgenti del grande oceano e le cateratte del cielo si aprirono.
12 ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה12 E la pioggia cadde sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti.
13 בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה13 In quello stesso giorno entrarono nell'arca Noè e Sem, Cam e Iafet, figli di Noè, e la moglie di Noè e le tre mogli dei suoi tre figli;
14 המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף14 essi insieme a tutte le fiere, secondo la loro specie, e tutto il bestiame, secondo la sua specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo la loro specie, e tutti i volatili, secondo la loro specie, uccelli tutti alati.
15 ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים15 Vennero dunque a Noè nell'arca, a due a due, di ogni carne in cui è il soffio di vita.
16 והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו16 E quelli che venivano, maschio e femmina d'ogni carne, entrarono come Dio gli aveva comandato; poi il Signore chiuse la porta dietro di lui.
17 ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ17 Il diluvio venne sopra la terra per quaranta giorni: le acque ingrossarono e sollevarono l'arca che si alzò sopra la terra;
18 ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים18 e le acque divennero poderose e ingrossarono assai sopra la terra e l'arca galleggiava sulla superficie delle acque.
19 והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים19 E le acque aumentarono sempre più sopra la terra e coprirono tutti i più alti monti che sono sotto tutto il cielo.
20 חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים20 Di quindici cubiti di altezza le acque superarono e copersero i monti.
21 ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם21 E perì ogni carne strisciante sulla terra: volatili, bestiame e fiere e tutti gli esseri brulicanti sulla terra e tutti gli uomini,
22 כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו22 ogni essere che ha un alito, uno spirito di vita nelle sue narici, fra tutto ciò che è sulla terra asciutta, morì.
23 וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה23 Così fu sterminata ogni creatura esistente sulla faccia del suolo, dagli uomini agli animali domestici, ai rettili e agli uccelli del cielo: essi furono sterminati dalla terra e rimase solo Noè e chi stava con lui nell'arca.
24 ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום24 Le acque si mantennero sopra la terra per centocinquanta giorni.