Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 12


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 ויאמר יהוה אל אברם לך לך מארצך וממולדתך ומבית אביך אל הארץ אשר אראך1 The LORD said to Abram: "Go forth from the land of your kinsfolk and from your father's house to a land that I will show you.
2 ואעשך לגוי גדול ואברכך ואגדלה שמך והיה ברכה2 "I will make of you a great nation, and I will bless you; I will make your name great, so that you will be a blessing.
3 ואברכה מברכיך ומקללך אאר ונברכו בך כל משפחת האדמה3 I will bless those who bless you and curse those who curse you. All the communities of the earth shall find blessing in you."
4 וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן4 Abram went as the LORD directed him, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he left Haran.
5 ויקח אברם את שרי אשתו ואת לוט בן אחיו ואת כל רכושם אשר רכשו ואת הנפש אשר עשו בחרן ויצאו ללכת ארצה כנען ויבאו ארצה כנען5 Abram took his wife Sarai, his brother's son Lot, all the possessions that they had accumulated, and the persons they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan. When they came to the land of Canaan,
6 ויעבר אברם בארץ עד מקום שכם עד אלון מורה והכנעני אז בארץ6 Abram passed through the land as far as the sacred place at Shechem, by the terebinth of Moreh. (The Canaanites were then in the land.)
7 וירא יהוה אל אברם ויאמר לזרעך אתן את הארץ הזאת ויבן שם מזבח ליהוה הנראה אליו7 The LORD appeared to Abram and said, "To your descendants I will give this land." So Abram built an altar there to the LORD who had appeared to him.
8 ויעתק משם ההרה מקדם לבית אל ויט אהלה בית אל מים והעי מקדם ויבן שם מזבח ליהוה ויקרא בשם יהוה8 From there he moved on to the hill country east of Bethel, pitching his tent with Bethel to the west and Ai to the east. He built an altar there to the LORD and invoked the LORD by name.
9 ויסע אברם הלוך ונסוע הנגבה9 Then Abram journeyed on by stages to the Negeb.
10 ויהי רעב בארץ וירד אברם מצרימה לגור שם כי כבד הרעב בארץ10 There was famine in the land; so Abram went down to Egypt to sojourn there, since the famine in the land was severe.
11 ויהי כאשר הקריב לבוא מצרימה ויאמר אל שרי אשתו הנה נא ידעתי כי אשה יפת מראה את11 When he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai: "I know well how beautiful a woman you are.
12 והיה כי יראו אתך המצרים ואמרו אשתו זאת והרגו אתי ואתך יחיו12 When the Egyptians see you, they will say, 'She is his wife'; then they will kill me, but let you live.
13 אמרי נא אחתי את למען ייטב לי בעבורך וחיתה נפשי בגללך13 Please say, therefore, that you are my sister, so that it may go well with me on your account and my life may be spared for your sake."
14 ויהי כבוא אברם מצרימה ויראו המצרים את האשה כי יפה הוא מאד14 When Abram came to Egypt, the Egyptians saw how beautiful the woman was; and when Pharaoh's courtiers saw her,
15 ויראו אתה שרי פרעה ויהללו אתה אל פרעה ותקח האשה בית פרעה15 they praised her to Pharaoh. So she was taken into Pharaoh's palace.
16 ולאברם היטיב בעבורה ויהי לו צאן ובקר וחמרים ועבדים ושפחת ואתנת וגמלים16 On her account it went very well with Abram, and he received flocks and herds, male and female slaves, male and female asses, and camels.
17 וינגע יהוה את פרעה נגעים גדלים ואת ביתו על דבר שרי אשת אברם17 But the LORD struck Pharaoh and his household with severe plagues because of Abram's wife Sarai.
18 ויקרא פרעה לאברם ויאמר מה זאת עשית לי למה לא הגדת לי כי אשתך הוא18 Then Pharaoh summoned Abram and said to him: "How could you do this to me! Why didn't you tell me she was your wife?
19 למה אמרת אחתי הוא ואקח אתה לי לאשה ועתה הנה אשתך קח ולך19 Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Here, then, is your wife. Take her and be gone!"
20 ויצו עליו פרעה אנשים וישלחו אתו ואת אשתו ואת כל אשר לו20 Then Pharaoh gave men orders concerning him, and they sent him on his way, with his wife and all that belonged to him.