Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone 1


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Paolo prigioniero di Gesù Cristo, e il fratello Timoteo, a Filemone diletto, e nostro cooperatore,1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו
2 E ad Appia sorella carissima, e ad Archippo nostro consoldato, e alla Chiesa, che è nella tua casa.2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך
3 Grazia a voi, e pace da Dio Padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo.3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח
4 Rendo grazie al mio Dio, facendo sempre commemorazione di te nelle mie orazioni,4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי
5 Sentendo (qual sia) la tua carità, e la fede, che tu hai nel Signor Gesù, e Terso di tutti i santi:5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים
6 Di modo che evidente si è il partecipare che tu fai alla fede dal conoscersi tutte le buone opere, che sono in voi per Gesù Cristo.6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח
7 Imperocché grande allegrezza ho avuto, e consolazione della tua carità; perché le viscere de' santi sono state da te rifocillate, o fratello,7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך
8 Per la qual cosa avendo io molta fidanza in Gesù Cristo per comandarti quel che conviene:8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך
9 Ti prego piuttosto per la carità, tale essendo tu, quale io Paolo vecchio, ora poi anche prigioniero di Gesù Cristo:9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח
10 Ti scongiuro per lo mio figliuolo, cui ho io generato tralle catene, Onesimo,10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס
11 Il quale una volta fu disutile per te, ora poi è utile e per me, e per te,11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך
12 Il quale io ho rimandato a te. E tu accoglilo, come mie viscere:12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי
13 Il quale io bramava di ritener con me, perchè mi servisse in luogo di te tralle catene del vangelo:13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה
14 Ma nulla ho volato fare senza il tuo parere, affinchè non fosse quasi forzato, ma volontario il beneficio tuo.14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה
15 Imperocché forse per questo si è allontanato per brev' ora da te, affinchè tu lo ricuperassi per l'eternità:15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם
16 Non più come servo, ma in cambio di servo fratello carissimo, massimamente a me: e quanto più a te, e secondo la carne, e secondo il Signore?16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון
17 Se adunque tieni me per tuo intrinseco, accoglilo, come me:17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני
18 Che se in qualche cosa ti ha fatto danno, od egli è a te debitore; scrivi ciò a conto mio.18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי
19 Io Paolo ho scritto di pugno: io soddisfarò, per non dirti, che tu devi a me anche te stesso:19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך
20 Si, o fratello. Ricavi io da te questo frutto nel Signore: ristora le mie viscere nel Signore.20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון
21 Affidato alla tua ubbidienza ti ho scrìtto: sapendo, che farai anche più di quello, ch'io dico.21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי
22 Insiememente ancora preparami l'ospizio: imperocché spero, che me diante le vostre orazioni sarò donato a voi.22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם
23 Ti saluta Epafra compagno della, mia prigionia per Cristo Gesù,23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע
24 Marco, Aristarco, Demade, e Luca, miei ajuti.24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך
25 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo col vostro spirito. Cosi sia.25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן