Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 4


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Vi scongiuro adunque io prigioniero pel Signore, che camminiate in maniera convenevole alla vocazione, a cui siete stati chiamati,1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received,
2 Con tutta umiltà, e mansuetudine, con pazienza sopportandovi gli uni gli altri per carità,2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,
3 Solleciti di conservare l'unità dello spirito mediante il vincolo della pace.3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:
4 Un solo corpo, e un solo spirito, come siete ancora stati chiamati ad una sola speranza della vostra vocazione.4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;
5 Un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.5 one Lord, one faith, one baptism;
6 Un solo Dio, e padre di tutti, che è sopra di tutti, e per tutte le cose, e in tutti noi.6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
7 Ma a ciascheduno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.7 But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.
8 Per la qual cosa dice: asceso in alto ne menò schiava la schiavitù: distribuì doni agli uomini.8 Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."
9 Ma che è l'essere asceso, se non che prima anche discese alle parti infime della terra?9 What does "he ascended" mean except that he also descended into the lower (regions) of the earth?
10 Colui, che discese, è quell'istesso, che anche ascese sopra tutti i cieli per dar compimento a tutte le cose.10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 Ed egli altri costituì Apostoli, altri profeti, altri evangelisti, altri pastori, e dottori,11 And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers,
12 Per il perfezionamento de' santi, pel lavorìo del ministero, per la edificazione del corpo di Cristo:12 to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of Christ,
13 Fino a tanto che ci riuniamo tutti per l'unità della fede, e della cognizione del Figliuolo di Dio, in un uomo perfetto, alla misura della età piena di Cristo:13 until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ,
14 Onde non più siamo fanciulli vacillanti, e portati qua, e là da ogni vento di dottrina pei raggiri degli uomini, per le astuzie, onde seduce l'errore.14 so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.
15 Ma seguendo la verità nella carità, andiam crescendo per ogni parte in lui, che è il capo (cioè) Cristo:15 Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ,
16 Da cui tutto il corpo compaginato, e commesso per via di tutte le giunture di comunicazione, in virtù della proporzionata operazione sopra di ciascun membro, l'argumento prende proprio del corpo per sua perfezione mediante la carità.16 from whom the whole body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the body's growth and builds itself up in love.
17 Questo adunque io dico, e vi scongiuro nel Signore, che non camminiate più, come camminano le nazioni nella vanità de' loro pensamenti,17 So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
18 Le quali hanno l'intelletto ottenebrato, sono aliene dal viver secondo Dio per la ignoranza, che è in loro a causa dell'accecamento del loro cuore,18 darkened in understanding, alienated from the life of God because of their ignorance, because of their hardness of heart,
19 Le quali prive di speranza abbandonate si sono alla impurità per commettere a gara qualunque infamità.19 they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.
20 Ma voi non cosi avete apparato Cristo,20 That is not how you learned Christ,
21 Se pure lo avete ascoltato, e in lui siete stati ammaestrati, come in Gesù, è verità:21 assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,
22 Che voi riguardo alla vita passata vi spogliate del vecchio uomo, il quale per le ingannatrici passioni si corrompe.22 that you should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires,
23 E vi rinnovelliate nello spirito della vostra mente,23 and be renewed in the spirit of your minds,
24 E vi rivestiate dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia, e nella vera santità.24 and put on the new self, created in God's way in righteousness and holiness of truth.
25 Per la qual cosa rigettata la menzogna, parli ciascheduno al suo prossimo secondo la verità: conciossiachè siamo membri gli uni degli altri.25 Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another.
26 Se vi adirate, guardatevi dal peccare: non tramonti il sole sopra dell'ira vostra.26 Be angry but do not sin; do not let the sun set on your anger,
27 Non date luogo al diavolo:27 and do not leave room for the devil.
28 Colui, che rubava, non rubi più: ma anzi lavori colle proprie mani a qualche cosa di onesto di modo, che abbia da dare a chi patisce necessità.28 The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need.
29 Non esca dalla vostra bocca alcun cattivo discorso: ma tale, che buono sia per l'edificazione della fede, onde dia grazia a quegli, che ascoltano.29 No foul language should come out of your mouths, but only such as is good for needed edification, that it may impart grace to those who hear.
30 E non contristate lo Spirito santo di Dio, mercé di cui siete stati marcati pel giorno della redenzione.30 And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption.
31 Qualunque amarezza, e scandescenza, e ira, e clamore, e maldicenza sia rimossa da voi con ogni sorta di malvagità.31 All bitterness, fury, anger, shouting, and reviling must be removed from you, along with all malice.
32 Ma siate benigni gli uni verso degli altri, misericordiosi, facili a per donare scambievolmente, come anche Dio ha a voi perdonato per Cristo.32 (And) be kind to one another, compassionate, forgiving one another as God has forgiven you in Christ.