Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 6


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Fratelli, se un uomo sia stato preoccupato sgraziatamente in qualche fallo, voi, che siete spirituali, istruite questo tale in ispirito di dolcezza, e pon mente a te stesso, che tu pure non caschi in tentazione.1 Hermanos, si alguien es sorprendido en alguna falta, ustedes, los que están animados por el Espíritu, corríjanlo con dulzura. Piensa que también tú puedes ser tentado.
2 Portate gli uni i pesi degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.2 Ayúdense mutuamente a llevar las cargas, y así cumplirán la Ley de Cristo.
3 Imperocché se alcuno si tiene di essere qualche cosa, mentre non è nulla, questi seduce se stesso.3 Si alguien se imagina ser algo, se engaña, porque en realidad no es nada.
4 Ma ciascheduno disamini l'opera sua, e cosi sol in se stesso avrà gloria, e non presso altrui.4 Que cada uno examine su propia conducta, y así podrá encontrar en sí mismo y no en los demás, un motivo de satisfacción.
5 Conciossiachè ciascheduno porterà il proprio peso.5 Porque cada uno tiene que llevar su propia carga.
6 Quegli poi, che è catechizzato nella parola, faccia parte di tutto quello, che ha di bene, a chi lo catechizza.6 El que recibe la enseñanza de la Palabra, que haga participar de todos sus bienes al que lo instruye.
7 Non ingannate voi stessi: Iddio non si schernisce.7 No se engañen: nadie se burla de Dios. Se recoge lo que se siembra:
8 Imperocché quello, che l'uomo avrà seminato, quello ancor mieterà: onde chi semina per la sua carne, dalla carne mieterà la corruzione: chi poi semina per lo Spirito, dallo Spirito mieterà la vita eterna.8 el que siembra para satisfacer su carne, de la carne recogerá sólo la corrupción; y el que siembra según el Espíritu, del Espíritu recogerá la Vida eterna.
9 Non ci stanchiamo nel far del bene: Conciossiachè non istancandoci mieteremo a suo tempo.9 No nos cansemos de hacer el bien, porque la cosecha llegará a su tiempo si no desfallecemos.
10 Per la qual cosa fino che abbiam tempo, facciam del bene a tutti, massimamente però a quegli, che per la fede sono della stessa famiglia.10 Por lo tanto, mientras estamos a tiempo hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.
11 Guardate, che lettera vi ho scritto di proprio pugno.11 ¿Ven estas letras grandes? ¡Les estoy escribiendo con mi propia mano!
12 Tutti coloro, che vogliono esser graditi secondo la carne, questi vi sforzano a circoncidervi solo per non patire persecuzione per la croce di Cristo.12 Los que quieren imponerles la circuncisión sólo buscan quedar bien exteriormente, y evitar ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo.
13 Imperocché neppur quegli, che sì circoncidono, osservan la legge: ma vogliono, che vi circondiate per glorificarsi sopra la vostra carne.13 Porque tampoco aquellos que se hacen circuncidar observan la Ley; sólo pretenden que ustedes se circunciden para gloriarse de eso.
14 Ma lungi da me il gloriarmi d'altro, che della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per cui il mondo è a me crocifisso, e io al mondo.14 Yo sólo me gloriaré en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo está crucificado para mí, como yo lo estoy para el mundo.
15 Imperocché in Cristo Gesù non fa nulla l'essere circonciso, né l'essere incirconciso, ma la nuova creazione.15 Estar circuncidado o no estarlo, no tiene ninguna importancia: lo que importa es ser una nueva criatura.
16 E quanti seguiranno questa norma, sopra di essi pace, e misericordia, e sopra Israele di Dio.16 Que todos los que practican esta norma tengan paz y misericordia, lo mismo que el Israel de Dios.
17 Del rimanente nissuno mi inquieti: imperocché io porto le stimate del Signore Gesù nel mio corpo.17 Que nadie me moleste en adelante: yo llevo en mi cuerpo las cicatrices de Jesús.
18 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo col vostro spirito, o fratelli. Cosi sia.18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo permanezca con ustedes. Amén.