1 Or questi sono i sacerdoti, e i Leviti tornati con Zorobabel figliuolo di Salathiel, e con Josuè: Saraia, Jeremia, Esdra, | 1 ואלה הכהנים והלוים אשר עלו עם זרבבל בן שאלתיאל וישוע שריה ירמיה עזרא |
2 Amaria, Melluch, Hattus, | 2 אמריה מלוך חטוש |
3 Sebenia, Rheum, Merimuth, | 3 שכניה רחם מרמת |
4 Addo, Genthon, Abia, | 4 עדוא גנתוי אביה |
5 Miamin, Madia, Belga, | 5 מימין מעדיה בלגה |
6 Semeia, e Joiarib, Idaia, Sellum,Amoc, Helcia, | 6 שמעיה ויויריב ידעיה |
7 Idaia: questi i principi de' sacerdoti, che furono co' loro fratelli a tempo di Josuè. | 7 סלו עמוק חלקיה ידעיה אלה ראשי הכהנים ואחיהם בימי ישוע |
8 I Leviti poi furono Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathania, i quali co' loro fratelli soprintendevano ai cantici: | 8 והלוים ישוע בנוי קדמיאל שרביה יהודה מתניה על הידות הוא ואחיו |
9 E Becbecia, e Hanni, e i loro fratelli, ciascuno al suo ministero. | 9 ובקבקיה וענו אחיהם לנגדם למשמרות |
10 E Josuè generò Joacim, e Joacim generò Eliasib, ed Eliasib generò Joiada, | 10 וישוע הוליד את יויקים ויויקים הוליד את אלישיב ואלישיב את יוידע |
11 E Joiada generò Jonathan, e Jonathan generò Jeddoa. | 11 ויוידע הוליד את יונתן ויונתן הוליד את ידוע |
12 E a tempo di Joacim i sacerdoti capi delle famiglie erano: di quella di Sarai a, (capo) Maraia, Hanania di quella di Jeremia: | 12 ובימי יויקים היו כהנים ראשי האבות לשריה מריה לירמיה חנניה |
13 Di quella di Esdra, Mosollam: di quella di Amaria, Johanan: | 13 לעזרא משלם לאמריה יהוחנן |
14 Di quella di Milicho, Jonathan: di quella di Sebenia, Joseph: | 14 למלוכי יונתן לשבניה יוסף |
15 Di quella di Aram, Edna: di quella di Maraioth, Helci: | 15 לחרם עדנא למריות חלקי |
16 Di quella di Adaia, Zacharia: di quella di Genthon, Mosollam: | 16 לעדיא זכריה לגנתון משלם |
17 Di quella di Abia, Zechi: di quella di Miamin, e di Moadia, Phelti: | 17 לאביה זכרי למנימין למועדיה פלטי |
18 Di quella di Belga, Sammua: di dquella di Semaia, Jonathan: | 18 לבלגה שמוע לשמעיה יהונתן |
19 Di quella di Joiarib, Mathanai: di quella di Joiada, Azzi: | 19 וליויריב מתני לידעיה עזי |
20 Di quella di Sellai, Celai: di quella di Amoc, Heber: | 20 לסלי קלי לעמוק עבר |
21 Di quella di Helcia, Hasebia: di quella d'Idaia, Nathanael. | 21 לחלקיה חשביה לידעיה נתנאל |
22 De' Leviti poi, che erano a' tempi di Eliasib, e di Joiada, e di Johanan, e di Jeddoa, i capi di quelle famiglie furono scritti come i sacerdoti sotto il regno di Dario re di Persia. | 22 הלוים בימי אלישיב יוידע ויוחנן וידוע כתובים ראשי אבות והכהנים על מלכות דריוש הפרסי |
23 I Leviti capi delle famiglie sono descritti nel diario de' fatti fino al tempo di Jonathan figliuolo di Eliasib. | 23 בני לוי ראשי האבות כתובים על ספר דברי הימים ועד ימי יוחנן בן אלישיב |
24 Or i capi de' Leviti erano Hasebia, Serebia, e Josuè figliuolo di Cedmihel: e i loro fratelli distribuiti ne' loro turni, per lodare, e dar gloria (a Dio,) secondo il prescritto di David uomo di Dio, osservando l'ordine stabilito. | 24 וראשי הלוים חשביה שרביה וישוע בן קדמיאל ואחיהם לנגדם להלל להודות במצות דויד איש האלהים משמר לעמת משמר |
25 Mathania, e Becbecia, Obedia,Mosollam, Telmon, Accub, custodi delle porte, e de' vestiboli dinanzi alle porte. | 25 מתניה ובקבקיה עבדיה משלם טלמון עקוב שמרים שוערים משמר באספי השערים |
26 Questi erano a tempo di Joacim figliuolo di Josuè, figliuolo di Josedec, e a tempo di Nehemia governatore, e di Esdra sacerdote, e scriba. | 26 אלה בימי יויקים בן ישוע בן יוצדק ובימי נחמיה הפחה ועזרא הכהן הסופר |
27 Ma alla dedicazione delle mura di Gerusalemme si cercarono i Leviti in tutti i luoghi, dove si stavano, per farli venire a Gerusalemme a fare la dedicazione con letizia, e rendimenti di grazie, e cantici accompagnati con cimbali, salterj, e cetere. | 27 ובחנכת חומת ירושלם בקשו את הלוים מכל מקומתם להביאם לירושלם לעשת חנכה ושמחה ובתודות ובשיר מצלתים נבלים ובכנרות |
28 E si raunarono i cantori dalle pianure intorno a Gerusalemme, e da' villaggi di Netaphati, | 28 ויאספו בני המשררים ומן הככר סביבות ירושלם ומן חצרי נטפתי |
29 E dalla casa di Galgal, e dai territori di Geba, e di Azmaveth: perchè i cantori si erano fabbricati dei villaggi attorno a Gerusalemme. | 29 ומבית הגלגל ומשדות גבע ועזמות כי חצרים בנו להם המשררים סביבות ירושלם |
30 E i sacerdoti, e i Leviti si purificarono, e purificarono il popolo, e le porte, e le mura. | 30 ויטהרו הכהנים והלוים ויטהרו את העם ואת השערים ואת החומה |
31 E io feci salir sulle mura i magnati di Giuda, e formai due gran cori di gente, che cantava. E camminavano a man diritta sul muro verso la porta stercoraria. | 31 ואעלה את שרי יהודה מעל לחומה ואעמידה שתי תודת גדולת ותהלכת לימין מעל לחומה לשער האשפת |
32 E dietro a questi andava Osala, e la metà dei magnati di Giuda, | 32 וילך אחריהם הושעיה וחצי שרי יהודה |
33 E Azaria, Esdra, e Mosollam, Juda, e Beniamin, Semeia, e Jeremia. | 33 ועזריה עזרא ומשלם |
34 E de' figliuoli de' sacerdoti colle loro trombe, Zacharia figliuolo di Jonathan, figliuolo di Semeia, figliuolo di Mathania, figliuolo di Michaia, figliuolo di Zechur, figliuolo di Asaph; | 34 יהודה ובנימן ושמעיה וירמיה |
35 E i suoi fratelli Semeia, e Azareel, Maialai, Galalai, Maai, Nathanael, e Juda, e Hanani cogli strumenti musicali di David uomo di Dio: ed Esdra scriba innanzi ad essi alla porta della fontana. | 35 ומבני הכהנים בחצצרות זכריה בן יונתן בן שמעיה בן מתניה בן מיכיה בן זכור בן אסף |
36 E dirimpetto a questi salivano (gli altri) la scalinata della città di David, dove il muro si alza sopra la casa di David, e sino alla porta delle acque a oriente. | 36 ואחיו שמעיה ועזראל מללי גללי מעי נתנאל ויהודה חנני בכלי שיר דויד איש האלהים ועזרא הסופר לפניהם |
37 Onde il secondo coro di quei, che rendevan grazie, camminava alla parte opposta, e io dietro ad esso colla metà del popolo sulla muraglia, e sulla torre de' torni, sin dove il muro è più largo; | 37 ועל שער העין ונגדם עלו על מעלות עיר דויד במעלה לחומה מעל לבית דויד ועד שער המים מזרח |
38 E sulla porta di Ephraim, e sulla porta vecchia, e sulla porta de' pesci, e sulla torre di Hananeei, e sulla torre di Emath, e sino alla porta del gregge: e si fermarono alla porta della prigione. | 38 והתודה השנית ההולכת למואל ואני אחריה וחצי העם מעל להחומה מעל למגדל התנורים ועד החומה הרחבה |
39 E i due cori cantanti si fermarono davanti alla casa di Dio, com'io, e la metà de' magistrati, che eran meco. | 39 ומעל לשער אפרים ועל שער הישנה ועל שער הדגים ומגדל חננאל ומגדל המאה ועד שער הצאן ועמדו בשער המטרה |
40 E i sacerdoti, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioenai, Zacharia, Hanania colle loro trombe, | 40 ותעמדנה שתי התודת בבית האלהים ואני וחצי הסגנים עמי |
41 E Maasia, e Semeia, ed Eleazar, e Azzi e Johanan, e Melchia, ed Elam, ed Ézer. E i cantori fecero risonare le loro voci con Jezraia loro capo: | 41 והכהנים אליקים מעשיה מנימין מיכיה אליועיני זכריה חנניה בחצצרות |
42 E immolarono in quel dì grandi vittime, e furono in allegrezza: perchè Dio avea data loro consolazione grande: e le mogli ancora, e i figliuoli loro erano in festa, e si udì di lontano l'allegria di Gerusalemme. | 42 ומעשיה ושמעיה ואלעזר ועזי ויהוחנן ומלכיה ועילם ועזר וישמיעו המשררים ויזרחיה הפקיד |
43 Furono ancora scelti in quel giorno dei sacerdoti, e dei Leviti per aver la soprintendenza dei tesori, affinchè per le loro mani i magnati della città presentassero in orrevol rendimento di grazie le offerte delle cose liquide, e delle primizie, e delle decime: imperocché il popol di Giuda era stato grandemente soddisfatto de' sacerdoti, e de' Leviti, che erano stati alla funzione. | 43 ויזבחו ביום ההוא זבחים גדולים וישמחו כי האלהים שמחם שמחה גדולה וגם הנשים והילדים שמחו ותשמע שמחת ירושלם מרחוק |
44 E aveano adempiuto il culto del loro Dio, e le cerimonie della espiazione; e i cantori, e i portinai aveano osservato il rito prescritto da David, e da Salomone suo figliuolo: | 44 ויפקדו ביום ההוא אנשים על הנשכות לאוצרות לתרומות לראשית ולמעשרות לכנוס בהם לשדי הערים מנאות התורה לכהנים וללוים כי שמחת יהודה על הכהנים ועל הלוים העמדים |
45 Perocché da principio a tempo di David, e di Asapb erano stabiliti i capi dei cantori, i quali cantavano inni, e laude a Dio. | 45 וישמרו משמרת אלהיהם ומשמרת הטהרה והמשררים והשערים כמצות דויד שלמה בנו |
46 E a tempo di Zorobabele, e di Nehemia tutto Israele dava giorno per giorno le loro porzioni ai cantori, e ai portinaj: e presentava l'oblazione santa ai Leviti, e i Leviti presentavano l'oblazione santa ai figliuoli d'Aarone. | 46 כי בימי דויד ואסף מקדם ראש המשררים ושיר תהלה והדות לאלהים |
| 47 וכל ישראל בימי זרבבל ובימי נחמיה נתנים מניות המשררים והשערים דבר יום ביומו ומקדשים ללוים והלוים מקדשים לבני אהרן |