Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Esdra 8


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Questi adunque sono i capi delle famiglie, e la genealogia dì quelli,che tornaron meco di Babilonia, regnante Artaserse.1 Voici, avec leur généalogie, les chefs de famille qui partirent avec moi de Babylone sous le règne duroi Artaxerxès.
2 De' figliuoli di Phinees, Gersom. De' figliuoli d'Ithamar, Daniel. De' figliuoli di David, Hattus.2 Des fils de Pinhas: Gershom; des fils d'Itamar: Daniyyel; des fils de David: Hattush,
3 De' figliuoli di Sechenia figliuoli diPharos, Zaccharia, e con lui si contarono cento cinquanta uomini.3 fils de Shekanya; des fils de Paréosh: Zekarya, avec qui furent enregistrés 150 mâles;
4 De' figliuoli di Phaath-Moab, Elioenai figliuolo di Zarehe, e con lui dugento uomini.4 des fils de Pahat-Moab: Elyehoénaï, fils de Zerahya, et avec lui 200 mâles;
5 De' figliuoli di Sechenia, Ezechiel suo figliuolo, e con lui trecento uomini.5 des fils de Zattu: Shekanya, fils de Yahaziel, et avec lui 300 mâles;
6 De' figliuoli di Adan, Abed figluolo di Jonathan, e con lui cinquanta uomini.6 des fils de Adîn: Ebed, fils de Yonatân, et avec lui 50 mâles;
7 De' figliuoli di Alam, Isaia figluolo di Atnalia, e con lui settanta uomini.7 des fils de Elam: Yeshaya, fils d'Atalya, et avec lui 70 mâles;
8 De' figliuoli di Saphatia, Zebedia figliuolo di Michael, e con lui ottanta uomini.8 des fils de Shephatya: Zebadya, fils de Mikaël, et avec lui 80 mâles;
9 De' figliuoli di Joab, Obedia figliuolo di Janiel, e con lui dugento diciotto uomini.9 des fils de Yoab: Obadya, fils de Yehiel, et avec lui 218 mâles;
10 De' figliuoli di Salomith, il figliuolo di Josphia, e con lui cento sessanta uomini.10 des fils de Bani: Shelomit, fils de Yosiphya, et avec lui 160 mâles;
11 De' figliuoli di Bebai, Zacharia figliuolo di Bebai, e con lui ventotto uomini.11 des fils de Bébaï: Zekarya, fils de Bébaï, et avec lui 28 mâles;
12 De' figliuoli di Azgad, Johanan figliuolo di Eccetan, e con lui centodieci uomini.12 des fils de Azgad: Yohanân, fils de Haqqatân, et avec lui 110 mâles;
13 De' figliuoli di Adonicam, che furono gli ultimi: i nomi son questi: Elipheleth, e Jehiel, e Samaia, e con essi sessanta uomini.13 des fils d'Adoniqam: les cadets dont voici les noms: Eliphélèt, Yeïel et Shemaya, et avec eux 60mâles;
14 De' figliuoli di Begui, Uthai, e Zachur, e con essi sessanta uomini.14 et des fils de Bigvaï: Utaï, fils de Zabud, et avec lui 70 mâles.
15 Orioli radunai presso al fiume, che sbocca nell'Ahava, e ivi ci fermammo tre giorni: e avendo cercato tral popolo, e tra i sacerdoti qualche Levita, non vel trovai.15 Je les rassemblai près de la rivière qui coule vers Ahava. Nous campâmes là trois jours. J'yremarquai des laïcs et des prêtres, mais n'y trouvai aucun lévite.
16 Mandai adunque Eliezer, e Ariel, e Semeia, ed Elnathan, e Jarib, e un altro Elnathan, e Nathan, e Zacharia, e Mosollam dei principali, e Joiarib, ed Elnathan uomini sapienti.16 Alors je dépêchai Eliézer, Ariel, Shemaya, Elnatân, Yarib, Elnatân, Natân, Zekarya et Meshullam,hommes judicieux,
17 Li mandai a trovare Eddo, che è il più riputato del luogo di Casphia, e posi loro in bocca le parole, che dovean dire ad Eddo, e a' suoj fratelli Nathinei del luogo di Casphia, affinchè ci menasser dei ministri della casa del nostro Dio.17 et les mandatai auprès d'Iddo, chef en la localité de Kasiphya; je mis en leur bouche les parolesqu'ils devaient adresser à Iddo et à ses frères, fixés dans la localité de Kasiphya: nous fournir des servants pour leTemple de notre Dieu.
18 E per beneficenza del nostro Dio verso di noi ci menarono un uomo dottissimo de' figliuoli di Moholi, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele, Sarabia co' suoi figliuoli, e fratelli diciotto.18 Or, grâce à la main bienveillante de notre Dieu, qui était sur nous, ils nous fournirent un hommeavisé, des fils de Mahli, fils de Lévi, fils d'Israël, Shérébya, avec ses fils et frères: dix-huit hommes;
19 E Hasabia, e con lui Isaia de' figliuoli di Merari co' suoi figliuoli, e fratelli venti:19 plus Hashabya et avec lui son frère Yeshaya, des fils de Merari, ainsi que leurs fils: vingt hommes.
20 E de' Nathinei destinati da David, e dai principi al servizio dei Leviti, dugento venti Nathinei: tutti questi aveano un nome distinto.20 Et parmi les "donnés" que David et les chefs avaient procurés aux lévites pour les servir: 220"donnés." Tous furent enregistrés nommément.
21 E colà presso il fiume Ahava intimai un digiuno, affine di umiliarci dinanzi al Signore Dio nostro per chiedergli buon viaggio per noi, e pe' nostri figliuoli, e per le cose nostre.21 Je proclamai là, près de la rivière d'Ahava, un jeûne: il s'agissait de nous humilier devant notre Dieuet de lui demander un heureux voyage pour nous, les personnes à notre charge et tous nos biens.
22 Perocché io ebbi rossore di chiedere al re in aiuto de' soldati a cavallo, che ci difendessero per istrada dal nemico; perchè noi avevamo detto al re: La mano del nostro Dio assiste tutti quelli, che lo cercano con sincerità: e il suo impero, e la sua possanza, e il suo furore si fan sentire a tutti quelli, che lo abbandonano.22 Car j'aurais eu honte de réclamer au roi une troupe et des cavaliers pour nous protéger de l'ennemipendant la route; nous avions au contraire déclaré au roi: "La main de notre Dieu s'étend favorablement sur tousceux qui le cherchent; mais sa puissance et sa colère sont sur tous ceux qui l'abandonnent."
23 A questo fine digiunammo, e facemmo orazione al npstro Dio: e la cosa passò felicemente per noi.23 Nous jeûnâmes donc, invoquant notre Dieu à cette intention, et il nous exauça.
24 E de' principali sacerdoti ne separai dodici, Sarabia, e Hasabia, e altri dieci de' lor fratelli con essi:24 Je choisis douze des chefs des prêtres, en plus de Shérébya et Hashabya et avec eux dix de leursfrères;
25 E consegnai loro l'argento, e l'oro a peso, e i vasi sagri della casa del nostro Dio offerti dal re, e da' suoi consiglieri, e da' suoi grandi, e da tutti gl'Israeliti, che si erano trovati (colà):25 je leur pesai l'argent, l'or et les ustensiles, les offrandes que le roi, ses conseillers, ses grands et tousles Israélites se trouvant là avaient faites pour le Temple de notre Dieu.
26 E rimisi nelle loro mani il peso di secento cinquanta talenti d'argento, e cento vasi di argento, e cento talenti di oro:26 Je pesai donc et remis en leurs mains 650 talents d'argent, cent ustensiles d'argent de deux talents,cent talents d'or,
27 E venti ciotole di oro pesanti mille dramme, e due vasi di un bronzo lucente finissimo, belli, come quelli di oro.27 vingt coupes d'or de mille dariques et deux vases d'un beau cuivre brillant, qui étaient précieuxcomme de l'or.
28 E dissi loro: Voi i santi del Signore, e santi i vasi, e l'argento, e l'oro offerto spontaneamente al Signore Dio de' padri nostri,28 Je leur déclarai: "Vous êtes consacrés à Yahvé; ces ustensiles sont sacrés; cet argent et cet or sontvoués à Yahvé, le Dieu de vos pères.
29 Custoditeli con vigilanza, per sino a tanto che il tutto rimettiate a peso al tesoro della casa del Signore in presenza de' principi de' sacerdoti, e de' Leviti, e de' capi delle famiglie in Gerusalemme.29 Veillez-y et gardez-les jusqu'à ce que vous puissiez les peser devant les chefs des prêtres et deslévites et les chefs de familles d'Israël, à Jérusalem, dans les salles du Temple de Yahvé."
30 E i sacerdoti, e i Leviti ricevettero pesato l'oro, e l'argento, e i vasi per portargli a Gerusalemme alla casa del nostro Dio.30 Prêtres et lévites prirent alors en charge l'argent, l'or et les ustensiles ainsi pesés pour les transporterà Jérusalem, au Temple de notre Dieu.
31 Ci partimmo adunque dal fiume Ahava ai dodici del primo mese per incamminarci verso Gerusalemme: e la mano del nostro Dio fu sopra di noi e ci liberò dalla mano, e dall'insidie del nemico.31 Le douze du premier mois, nous quittâmes la rivière d'Ahava pour aller à Jérusalem: la main denotre Dieu était sur nous, et, sur la route, il nous protégea des attaques des ennemis et des pillards.
32 E arrivammo a Gerusalemme, e ivi ci riposammo tre giorni.32 Nous arrivâmes à Jérusalem et y restâmes trois jours au repos.
33 E il quarto giorno fu pesato l'argento, e l'oro, e i vasi nella casa del nostro Dio per mano di Meremoth figliuolo di Uria sacerdote, con cui era anche Eleazaro figliuolo di Phinees, e insieme con essi Jozabed figliuolo di Josuè, e Noadaia figliuolo di Bennoi, Leviti.33 Le quatrième jour, l'argent, l'or et les ustensiles furent pesés dans le Temple de notre Dieu et remisentre les mains du prêtre Merémot, fils d'Uriyya, avec qui était Eléazar, fils de Pinhas; auprès d'eux se tenaientles lévites Yozabad, fils de Josué, et Noadya, fils de Binnuï.
34 Tutto fu contato, e pesato: e di tutto fu fatto allora inventario.34 Nombre et poids, tout y était. On enregistra le poids total. En ce temps-là,
35 E i figliuoli della trasmigrazione tornati dalla cattività offersero olocausti al Dio d'Israele, dodici vitelli per tutto il popolo d'Israele, novantasei arieti,settantasette agnelli, e dodici capri per lo peccato: tutto questo in olocausto al Signore.35 ceux qui revenaient de captivité, les exilés, offrirent des holocaustes au Dieu d'Israël: douzetaureaux pour tout Israël, 96 béliers, 72 agneaux, douze boucs pour le péché: le tout en holocauste à Yahvé.
36 E presentarono gli editti del re ai satrapi della sua corte, e a quelli, che governavano oltre al fiume, ed ei favoreggiarono il popolo, e la casa di Dio.36 Et l'on remit les ordonnances du roi aux satrapes royaux et aux gouverneurs de Transeuphratène,lesquels vinrent en aide au peuple et au Temple de Dieu.