Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Naum 1


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Oracolo su Ninive, Libro della visione di Naum Elceseo.1 Paroles contre Ninive. Voici le livre de la vision de Nahum d’Elkoch.
2 Il Signore è un Dio geloso e vendicatore: il Signore si vendica e si sdegna; il Signore fa vendetta de' suoi avversari, e serba la collera pei suoi nemici.2 Yahvé est un Dieu jaloux et vengeur; Yahvé se venge, sa colère est terrible. Yahvé se venge de ses adversaires, il n’oublie pas ses ennemis.
3 Il Signore è paziente, pur avendo grande potenza, ma non esenta nessuno lasciandolo impunito. Il Signore ha il suo sentiero in mezzo ai turbini e alle tempeste, i nembi son la polvere de' suoi piedi.3 Lent à la colère, Yahvé! Mais sa puissance est redoutable; Yahvé ne laissera rien passer. Il s’avance dans l’ouragan, dans la tempête; la nuée n’est que la poussière sous ses pas.
4 Sgrida il mare e lo dissecca, e riduce in un deserto tutti i fiumi. Basan e il Carmelo sbigottirono, impallidirono i fiori del Libano.4 Il menace la mer et la dessèche, il met à sec les cours d’eau; le Bashan et le Carmel perdent leur feuillage et la fleur du Liban se fane.
5 I monti ne furono scossie i colli si disfecero; tremò la terra al suo affacciarsi, e il mondo con tutti i suoi abitatori.5 Il ébranle les montagnes et les collines disparaissent; la terre se soulève devant lui, le monde et tous ceux qui l’habitent.
6 Di fronte al suo sdegno chi potrà reggere? e chi resisterà alla sua collera accesa? La sua indignazione, come fuoco, è traboccata, le rupi stesse ne furon squagliate.6 Qui peut tenir devant sa fureur, qui résistera si sa colère s’enflamme? Sa colère est un feu galopant, devant lui les roches se fendent.
7 Buono è il Signore; è conforto nel giorno della tribolazione, e si prende cura di coloro che sperano in Lui.7 Yahvé est un trésor, une forteresse au jour du malheur. Il connaît bien ceux qui espèrent en lui,
8 Con un'onda travolgente irromperàe farà sterminio completo di quel luogo, e i suoi nemici saranno da tenebre incalzati.8 il les fait traverser lorsque les eaux débordent. Il extermine ceux qui le défient, il poursuit ses ennemis jusque dans les ténèbres.
9 Che state meditando contro il Signore? Egli compirà lo sterminio, e la tribolazione non sopravverrà due volte.9 Quel projet préparez-vous contre Yahvé? Il est fort pour exterminer: l’invasion du mal ne se répétera pas.
10 Perchè, come le spine intricate insieme, tale il convito di quei che insieme banchettano: saranno consumati come fascio di stoppa secca.10 Ils seront dévorés comme un fourré d’épines, consumés comme la paille sèche.
11 Da te uscirà chi medita male contro il Signore, chi ha il pensiero rivolto a disegni perversi.11 1:12 Voici ce que dit Yahvé: “Si forts et si nombreux soient-ils, ils seront arrachés et disparaîtront. Oui, Juda, si je t’ai humilié, je ne recommencerai plus;
12 Ma così dice il Signore: «Siano pure perfetti non che numerosi, con tutto ciò saranno recisi e passeranno: se ti avrò afflitto una volta, non ti affliggerò oltre.12 1:13 Je vais briser de dessus toi le joug de Ninive, je te délivrerai de tes liens.”
13 È l'ora che romperò il giogo di lui da sopra il tuo dorso, e spezzerò le tue catene.13 1:11 Yahvé enlèvera de Juda son ennemi, celui qui fait de méchants projets.
14 E il Signore si è pronunciato contro di te: non resterà più alcun germe del tuo nome; dalla casa del tuo dio, sterminerò le statue e le immagini di getto e ne farò la tua tomba, perchè fosti disprezzato.14 Voici ce que Yahvé a décidé pour lui: “Plus personne après lui pour porter son nom! J’ôterai les statues du temple de ses dieux, les idoles de métal fondu; je ferai de sa tombe un lieu maudit.”
15 Ecco sui monti i piedi di colui che porta la buona novella e che annunzia la pace: celebra, o Giuda, le tue feste, sciogli i tuoi voti; perchè non passerà mai più per la tua terra l'empio: perì del tutto.