| 1 Paolo e Silvano e Timòteo alla Chiesa dei Tessalonicesi che è in Dio Padre nostro e nel Signore Gesù Cristo: | 1 Paulus et Silvanus et Timo theus ecclesiae Thessalonicen sium in Deo  Patre nostro et Domino Iesu Christo: | 
| 2 a voi, grazia e pace da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo. 
 | 2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro  et Domino Iesu Christo. 
 | 
| 3 Dobbiamo sempre rendere grazie a Dio per voi, fratelli, come è giusto, perché la vostra fede fa grandi progressi e l’amore di ciascuno di voi verso gli altri va crescendo. | 3 Gratias agere debemus Deo semper pro vobis, fratres, sicut dignum est,  quoniam supercrescit fides vestra, et abundat caritas uniuscuiusque omnium  vestrum in invicem, | 
| 4 Così noi possiamo gloriarci di voi nelle Chiese di Dio, per la vostra perseveranza e la vostra fede in tutte le vostre persecuzioni e tribolazioni che sopportate. 
 | 4 ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in ecclesiis Dei  pro patientia vestra et fide in omnibus persecutionibus vestris et  tribulationibus, quas sustinetis, | 
| 5 È questo un segno del giusto giudizio di Dio, perché siate fatti degni del regno di Dio, per il quale appunto soffrite. | 5 indicium iusti iudicii Dei, ut digni  habeamini regno Dei, pro quo et patimini; | 
| 6 È proprio della giustizia di Dio ricambiare con afflizioni coloro che vi affliggono | 6 si quidem iustum est apud Deum  retribuere tribulationem his, qui vos tribulant, | 
| 7 e a voi, che siete afflitti, dare sollievo insieme a noi, quando si manifesterà il Signore Gesù dal cielo, insieme agli angeli della sua potenza, con | 7 et vobis, qui tribulamini,  requiem nobiscum in revelatione Domini Iesu de caelo cum angelis virtutis  eius, | 
| 8 fuoco ardente, per punire quelli che non riconoscono Dio e quelli che non obbediscono al vangelo del Signore nostro Gesù. | 8 in igne flammae, dantis vindictam his, qui non noverunt Deum et qui  non oboediunt evangelio Domini nostri Iesu; | 
| 9 Essi saranno castigati con una rovina eterna, lontano dal volto del Signore e dalla sua gloriosa potenza. | 9 qui poenas dabunt interitu  aeterno a facie Domini et a gloria virtutis eius, | 
| 10 In quel giorno, egli verrà per essere glorificato nei suoi santi ed essere riconosciuto mirabile da tutti quelli che avranno creduto, perché è stata accolta la nostra testimonianza in mezzo a voi. 
 | 10 cum venerit glorificari  in sanctis suis et admirabilis fieri in omnibus, qui crediderunt; quia  creditum est testimonium nostrum super vos in die illo. 
 | 
| 11 Per questo preghiamo continuamente per voi, perché il nostro Dio vi renda degni della sua chiamata e, con la sua potenza, porti a compimento ogni proposito di bene e l’opera della vostra fede, | 11 Ad quod etiam oramus semper pro vobis, ut dignetur vos vocatione sua Deus  noster et impleat omnem voluntatem bonitatis et opus fidei in virtute; | 
| 12 perché sia glorificato il nome del Signore nostro Gesù in voi, e voi in lui, secondo la grazia del nostro Dio e del Signore Gesù Cristo. | 12 ut  glorificetur nomen Domini nostri Iesu Christi in vobis, et vos in illo,  secundum gratiam Dei nostri et Domini Iesu Christi. 
 |