Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,1 On the day Moses finished erecting the Dwel ing, he anointed and consecrated it and all its furniture,as well as the altar and al its equipment. When he had anointed and consecrated it al ,
2 i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta2 the leaders of Israel made an offering; they were the heads of their families, the tribal leaders who hadpresided over the census.
3 e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.3 They brought their offering before Yahweh: six covered wagons and twelve oxen, one wagon for everytwo leaders and one ox each. They brought them in front of the Dwel ing.
4 Il Signore disse a Mosè:4 Yahweh spoke to Moses and said,
5 "Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio".5 'Accept these from them, and let them be set apart for the service of the Tent of Meeting. You wil givethem to the Levites, to each as his duties require.'
6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.6 Moses took the wagons and oxen, and gave them to the Levites.
7 Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;7 To the Gershonites he gave two wagons and four oxen for the duties they had to perform.
8 diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;8 To the Merarites he gave four wagons and eight oxen for the duties they had to perform under thedirection of Ithamar, son of Aaron the priest.
9 ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
9 But to the Kohathites he gave none at all, because the sacred charge entrusted to them had to becarried on their shoulders.
10 I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;10 The leaders then made an offering for the dedication of the altar, on the day it was anointed. Theybrought their offering before the altar,
11 i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
11 and Yahweh said to Moses, 'Each day one of the leaders must bring his offering for the dedication ofthe altar.'
12 Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;12 On the first day an offering was brought by Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,13 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
14 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,14 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
15 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,15 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
16 un capro per il sacrificio espiatorio16 one he-goat as a sacrifice for sin,
17 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
17 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.18 On the second day an offering was brought by Nethanel son of Zuar, leader of Issachar.
19 Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,19 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
20 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,20 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
21 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,21 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
22 un capro per il sacrificio espiatorio22 one he-goat as a sacrifice for sin,
23 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
23 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nethanel son of Zuar.
24 Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.24 On the third day an offering was brought by Eliab son of Helon, leader of the Zebulunites.
25 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,25 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
26 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,26 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
27 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,27 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
28 un capro per il sacrificio espiatorio28 one he-goat as a sacrifice for sin,
29 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
29 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliab son of Helon.
30 Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.30 On the fourth day an offering was brought by Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites.
31 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,31 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
32 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,32 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
33 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,33 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
34 un capro per il sacrificio espiatorio34 one he-goat as a sacrifice for sin,
35 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
35 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elizur son of Shedeur.
36 Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.36 On the fifth day an offering was brought by Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the Simeonites.
37 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,37 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
38 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,38 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
39 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,39 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
40 un capro per il sacrificio espiatorio40 one he-goat as a sacrifice for sin,
41 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
41 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.42 On the sixth day an offering was brought by Eliasaph son of Reuel, leader of the Gadites.
43 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,43 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
44 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,44 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
45 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,45 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
46 un capro per il sacrificio espiatorio46 one he-goat as a sacrifice for sin,
47 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
47 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliasaph son of Reuel.
48 Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.48 On the seventh day an offering was brought by Elishama son of Ammihud, leader of the Ephraimites.
49 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,49 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
50 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,50 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
51 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,51 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
52 un capro per il sacrificio espiatorio52 one he-goat as a sacrifice for sin,
53 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
53 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elishama son of Ammihud.
54 L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.54 On the eighth day an offering was brought by Gamaliel son of Pedahzur, leader of the Manassehites.
55 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,55 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
56 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,56 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
57 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,57 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
58 un capro per il sacrificio espiatorio58 one he-goat as a sacrifice for sin,
59 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
59 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.60 On the ninth day an offering was brought by Abidan son of Gideoni, leader of the Benjaminites.
61 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,61 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one sprinkling bowlweighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
62 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,62 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
63 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,63 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
64 un capro per il sacrificio espiatorio64 one he-goat as a sacrifice for sin,
65 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
65 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Abidan son of Gideoni.
66 Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.66 On the tenth day an offering was brought by Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the Danites.
67 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,67 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
68 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,68 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
69 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,69 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
70 un capro per il sacrificio espiatorio70 one he-goat as a sacrifice for sin,
71 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
71 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.72 On the eleventh day an offering was brought by Pagiel son of Ochran, leader of the Asherites.
73 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,73 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
74 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,74 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
75 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,75 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
76 un capro per il sacrificio espiatorio76 one he-goat as a sacrifice for sin,
77 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
77 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Pagiel son of Ochran.
78 Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.78 On the twelfth day an offering was brought by Ahira son of Enan, leader of the Naphtalites.
79 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,79 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
80 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,80 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
81 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,81 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
82 un capro per il sacrificio espiatorio82 one he-goat as a sacrifice for sin,
83 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
83 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahira son of Enan.
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;84 Such were the offerings made by the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day it wasanointed: twelve silver bowls, twelve silver sprinkling bowls, and twelve golden bowls.
85 ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;85 Each silver bowl weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy, the silver ofthese objects weighing in al two thousand four hundred sanctuary shekels.
86 dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.86 The twelve golden bowls ful of incense each weighed ten shekels (sanctuary shekels), the gold ofthese bowls weighing in al a hundred and twenty shekels.
87 Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.87 The sum total of animals for the burnt offering: twelve bul s, twelve rams, twelve male yearling lambs,with their cereal offerings. For the sacrifice for sin, twelve he-goats.
88 Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
88 The sum total of animals for the communion sacrifice: twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats andsixty male yearling lambs. Such were the offerings for the dedication of the altar, after it had been anointed.
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with him, he heard the voice speaking to himfrom above the mercy-seat on the ark of the Testimony, from between the two great winged creatures. He thenspoke to him.