Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
2 i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
3 e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
4 Il Signore disse a Mosè:
5 "Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio".
6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.6 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7 Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;7 And the Lord said to Moses:
8 diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;8 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
9 ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
9 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
10 I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;10 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
11 i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
11 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
12 Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;12 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
13 la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,13 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
14 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,14 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
15 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,15 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
16 un capro per il sacrificio espiatorio16 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for
17 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
17 A little mortar of ten sides of gold full of incense:
18 Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.18 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
19 Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,19 And a buck goat for sin:
20 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,20 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
21 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,21 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
22 un capro per il sacrificio espiatorio22 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
23 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
23 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
24 Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.24 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
25 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,25 And a buck goat for sin:
26 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,26 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
27 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,27 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
28 un capro per il sacrificio espiatorio28 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
29 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
29 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
30 Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.30 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
31 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,31 And a buck goat for sin:
32 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,32 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
33 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,33 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
34 un capro per il sacrificio espiatorio34 dummy verses inserted by amos
35 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
35 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
36 Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.36 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
37 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,37 And a buck goat for sin:
38 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,38 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
39 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,39 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
40 un capro per il sacrificio espiatorio40 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
41 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
41 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
42 Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.42 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
43 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,43 And a buck goat for sin:
44 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,44 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
45 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,45 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
46 un capro per il sacrificio espiatorio46 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
47 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
47 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
48 Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.48 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
49 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,49 And a buck goat for sin:
50 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,50 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
51 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,51 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
52 un capro per il sacrificio espiatorio52 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
53 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
53 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense :
54 L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.54 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
55 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,55 And a buck goat for sin:
56 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,56 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
57 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,57 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
58 un capro per il sacrificio espiatorio58 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
59 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
59 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
60 Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.60 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
61 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,61 And a buck goat for sin:
62 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,62 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
63 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,63 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
64 un capro per il sacrificio espiatorio64 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
65 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
65 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
66 Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.66 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
67 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,67 And a buck goat for sin:
68 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,68 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
69 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,69 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
70 un capro per il sacrificio espiatorio70 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
71 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
71 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense :
72 L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.72 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
73 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,73 And a buck goat for sin:
74 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,74 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
75 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,75 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
76 un capro per il sacrificio espiatorio76 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
77 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
77 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
78 Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.78 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
79 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,79 And a buck goat for sin:
80 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,80 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
81 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,81 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
82 un capro per il sacrificio espiatorio82 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
83 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
83 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;84 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
85 ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;85 And a buck goat for sin:
86 dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.86 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
87 Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.87 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
88 Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
88 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.89 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
90 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.