Numeri 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Il Signore disse a Mosè: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: |
2 "Da' questo ordine agli Israeliti e riferisci loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questa sarà la terra che vi toccherà in eredità: il paese di Canaan. | 2 “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. |
3 Il vostro confine meridionale comincerà al deserto di Sin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall'estremità del Mar Morto, a oriente; | 3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum. |
4 questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Cazar-Addar e passerà per Asmon. | 4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona. |
5 Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare. | 5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur. |
6 La vostra frontiera a occidente sarà il Mar Mediterraneo: quella sarà la vostra frontiera occidentale. | 6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur. |
7 Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mar Mediterraneo, traccerete una linea fino al monte Or; | 7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor, |
8 dal monte Or, la traccerete in direzione di Amat e l'estremità della frontiera sarà a Zedad; | 8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada. |
9 la frontiera continuerà fino a Zifron e finirà a Cazar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale. | 9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis. |
10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Cazar-Enan a Sefam; | 10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama; |
11 la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Genèsaret, a oriente; | 11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente |
12 poi la frontiera scenderà lungo il Giordano e finirà al Mar Morto. Questo sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt'intorno". | 12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”. |
13 Mosè comunicò quest'ordine agli Israeliti e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte e che il Signore ha ordinato di dare a nove tribù e mezza; | 13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui. |
14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo i loro casati paterni, e la tribù dei figli di Gad, secondo i loro casati paterni, e metà della tribù di Manàsse hanno ricevuto la loro porzione. | 14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse, |
15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuto la loro porzione oltre il Giordano di Gèrico, dal lato orientale". | 15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”. |
16 Il Signore disse a Mosè: | 16 Et ait Dominus ad Moysen: |
17 "Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra di voi: il sacerdote Eleazaro e Giosuè, figlio di Nun. | 17 “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun |
18 Prenderete anche un capo di ogni tribù per fare la spartizione del paese. | 18 et singuli principes de tribubus singulis, |
19 Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefunne. | 19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne; |
20 Per la tribù dei figli di Simeone, Samuele figlio di Ammiud. | 20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud; |
21 Per la tribù di Beniamino, Elidad figlio di Chislon. | 21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon; |
22 Per la tribù dei figli di Dan, il capo Bukki figlio di Iogli. | 22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli. |
23 Per i figli di Giuseppe, per la tribù dei figli di Manàsse, il capo Anniel figlio di Efod; | 23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod, |
24 per la tribù dei figli di Efraim, il capo Kemuel figlio di Siptan. | 24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan. |
25 Per la tribù dei figli di Zàbulon, il capo Elisafan figlio di Parnach. | 25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach; |
26 Per la tribù dei figli di Issacar, il capo Paltiel figlio di Azzan. | 26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan; |
27 Per la tribù dei figli di Aser, il capo Achiud, figlio di Selomi. | 27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi; |
28 Per la tribù dei figli di Nèftali, il capo Pedael figlio di Ammiud". | 28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”. |
29 Questi sono coloro ai quali il Signore ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra gli Israeliti. | 29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan. |